The Committee of the Rights of the Child also expressed concern about cases of sexual violence, exploitation of children, corporal punishment and child labour. | UN | كما أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء حالات العنف الجنسي، واستغلال الأطفال، وممارسة العقوبة البدنية وعمالة الأطفال. |
It is also concerned about cases of sexual harassment and the high rate of murder suffered by women. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء حالات المضايقة الجنسية وارتفاع معدلات القتل في صفوف النساء. |
The Working Group expressed concern about cases of arrest, harassment, detention and the disappearance of journalists. | UN | وأعرب الفريق العامل عن قلقه إزاء حالات إلقاء القبض على الصحفيين ومضايقتهم واحتجازهم واختفائهم. |
The Organization must strengthen its capacity to gather information about cases of sexual violence and meet the needs of victims. | UN | ويتعين على الأمم المتحدة توطيد قدرتها على جمع المعلومات عن حالات العنف الجنسي ومساعدة الضحايا. |
Over the past year, the Special Rapporteur has received information about cases of alleged human rights violations in countries worldwide and, in response, has sent numerous communications to Governments about these situations. | UN | وطوال السنة الماضية، تلقى المقرر الخاص معلومات عن حالات انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان في بلدان من جميع أنحاء العالم؛ فأرسل، استجابة لذلك، رسائل عديدة إلى الحكومات عن هذه الحالات. |
Furthermore, Togo indicated that the public could address complaints about cases of corruption to that organ. | UN | وعلاوة على ذلك، أشارت توغو إلى أن بإمكان الجمهور توجيه شكاوى بشأن حالات الفساد إلى ذلك الجهاز. |
It noted that national mechanisms allowed individuals to complain about cases of discrimination. | UN | وأشارت إلى أن الآليات الوطنية قد أتاحت المجال للأفراد بتقديم الشكاوى بشأن حالات التمييز. |
20. The working group expressed concern about cases of abuse by charitable organizations and institutions in funnelling financial support for terrorism. | UN | 20 - وأعرب الفريق العامل عن القلق إزاء حالات استغلال منظمات ومؤسسات خيرية في تحويل الدعم المالي لأغراض الإرهاب. |
The Committee was concerned about cases of the torture and cruel and degrading treatment of migrant children. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء حالات تعذيب ومعاملة قاسية ومهينة يتعرض لها الأطفال المهاجرون. |
The Committee is further seriously concerned about cases of children being physically abused by prison guards and other prisoners. | UN | وتشعر اللجنة كذلك بقلق بالغ إزاء حالات الأطفال الذين يتعرضون للاعتداء الجسدي على يد حراس السجن والسجناء الآخرين. |
The Committee is also concerned about cases of adoption without sufficient protection guarantees, including judicial authorization and central oversight authority, and the reported cases of sale of children for the purpose of adoption. | UN | واللجنة قلقة أيضاً إزاء حالات التبني دون ضمانات حمائية كافية، منها شرط الحصول على إذن قضائي ووجود سلطة رقابة مركزية، وإزاء ما وردها من أنباء عن حالات يباع فيها الأطفال لأغراض التبني. |
It was particularly concerned about cases of incommunicado detention ordered solely for the purpose of preventing any impairment of the proceedings or the disclosure of information. | UN | والقلق يساورها بوجه خاص إزاء حالات الاحتجاز في الحبس الانفرادي التي يجري الأمر بها بغرض منع أي إضرار بالإجراءات أو إفشاء للمعلومات. |
The Committee also expresses its concern about cases of expulsion of foreigners suspected of terrorism without an opportunity for them to legally challenge such measures. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء حالات طرد الأجانب الذين يشتبه فيهم بأن لهم نشاطاً إرهابياً، دون أن يكون بإمكانهم الطعن في هذه التدابير بالطرق القانونية. |
117. The Committee is concerned about cases of excessive use of force by law enforcement officials as well as mistreatment of detainees. | UN | ١١٧ - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء حالات إفراط الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين في استخدام القوة وإزاء حالات إساءة معاملة المحتجزين. |
He was also interested in hearing about cases of disciplinary action against judges. | UN | وهو مهتم أيضاً بسماع معلومات عن حالات الإجراءات التأديبية ضد القضاة. |
During the period in question the Ombudsman's office received no communications from women about cases of violence or discrimination against women. | UN | وخلال الفترة المذكورة، لم يتلق مكتب أمين المظالم أي بلاغات من نساء عن حالات عنف أو تمييز ضد المرأة. |
The Monitor asks for information about cases of discrimination in the workplace. | UN | وتطلب هيئة الرصد معلومات عن حالات التمييز في مكان العمل. |
It was equally disappointing that the delegation had been unable to provide information about cases of extrajudicial killings. | UN | ومما يدعو إلى الأسف بالقدر نفسه أن الوفد لم يستطع تقديم معلومات عن حالات القتل خارج نطاق القانون. |
Given concerns about cases of leakage of such information, they emphasised that the confidentiality of such information should be fully respected and that the measures for its protection should be strengthened, with a view to preventing the leakage of sensitive or confidential information. | UN | ونظرا لوجود مخاوف بشأن حالات تسرب تلك المعلومات، فقد أكدت على لزوم احترام سرية هذه المعلومات احتراما كاملا، وتعزيز التدابير المتخذة لحمايتها، وذلك بهدف منع تسرب معلومات حساسة أو سرية. |
Given concerns about cases of leakage of such information, they emphasised that the confidentiality of such information should be fully respected and that the measures for its protection should be strengthened, with a view to preventing the leakage of sensitive or confidential information. | UN | ونظرا للمخاوف بشأن حالات تسرب تلك المعلومات، فقد أكدت على أنه ينبغي احترام سرية هذه المعلومات احتراما كاملا، وتعزيز التدابير المتخذة لحمايتها، وذلك بهدف منع تسرب معلومات حساسة أو سرية. |
(f) Expressing concern about cases of rape and sexual violence perpetrated against children, especially in camps for internally displaced persons; | UN | (و) ويعرب عن قلقه بشأن حالات الاغتصاب والعنف الجنسي المرتكب ضد الأطفال، وخصوصا في مخيمات الأشخاص المشردين داخليا؛ |
The Conference had expressed profound concern about cases of non-compliance and had reaffirmed that strict observance of the Treaty remained central to achieving its objectives. | UN | وقال إن المؤتمر قد أعرب عن القلق العميق بشأن حالات عدم الامتثال، وأكد مجددا أن الالتزام الدقيق بالمعاهدة يظل جوهريا في تحقيق أهدافها. |
413. The Committee expresses its concern about cases of intolerance and discrimination with regard to Roma people, refugees and immigrants. | UN | 413- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء وجود حالات من التعصب والتمييز ضد الغجر واللاجئين والمهاجرين. |