ويكيبيديا

    "about difficulties" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إزاء الصعوبات
        
    • بشأن الصعوبات
        
    17. CEDAW reiterated its concern about difficulties faced by rural women. UN 17- وعبرت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة مجدداً عن قلقها إزاء الصعوبات التي تواجهها المرأة الريفية.
    However, the Committee remains concerned about difficulties that some children who have been given temporary protection may be experiencing in access to public education, as well as about the fact that children of internally displaced persons may acquire IDP status themselves only if their father is an IDP. UN غير أن القلق ما زال يُساورُ اللجنة إزاء الصعوبات التي قد يصادفها بعض الأطفال الذين مُنحوا حمايةً مؤقَّتةً في الوصول إلى التعليم العام، ويقلقها كذلك أنَّ أطفال الأشخاص المُشرَّدين داخليًّا لا يُمكنهم الحصول على مركز المُشرَّدِ داخليًّا إلاَّ إذا كان والدهم مُشرَّداً داخلياً.
    156. The Committee is concerned about difficulties faced by those working in export processing zones in the enjoyment of their rights under article 22 of the Covenant. UN ٥٦١ - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الصعوبات التي يواجهها العاملون في مناطق تجهيز الصادرات في تمتعهم بحقوقهم المنصوص عليها في المادة ٢٢ من العهد.
    :: Obtain more information from the Department of Peacekeeping Operations about difficulties on the ground. UN :: الحصول من إدارة عمليات حفظ السلام على مزيد من المعلومات بشأن الصعوبات القائمة على الطبيعة؛
    UNSMIL is monitoring the trial closely and has raised concerns about difficulties in ensuring full and fair legal representation for all defendants. UN وتراقب بعثة الأمم المتحدة المحاكمة عن كثب، وقد أعربت عن شواغلها بشأن الصعوبات الماثلة أمام كفالة التمثيل القانوني بشكل كامل وعادل لجميع المدَّعى عليهم.
    Furthermore, ministers in the Palestinian Authority voiced their concern about difficulties arising from the red tape involved in crossing into Israel. UN وفضلا عن ذلك أعرب الوزراء في السلطة الفلسطينية عن قلقهم إزاء الصعوبات الناشئة عن الاجراءات الروتينية التي ينطوي عليها العبور إلى اسرائيل.
    The Committee is deeply concerned about difficulties faced by children living in poverty, particularly orphans, street children, children with disabilities and children belonging to indigenous and minority communities, in the full enjoyment of their human rights, including access to social and health services and education. UN ويساور اللجنة بالغ القلق إزاء الصعوبات التي يواجهها الأطفال الفقراء، وبخاصة الأيتام، وأطفال الشوارع والأطفال المعوقون والأطفال المنتمون إلى جماعات السكان الأصليين والأقليات، في التمتع الكامل بما لهم من حقوق الإنسان، بما في ذلك الحصول على الخدمات الاجتماعية والصحية والتعليم.
    The Committee is deeply concerned about difficulties faced by children living in poverty, as to the enjoyment of their human rights, including access to social and health services and education. UN وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء الصعوبات التي يواجهها الأطفال الفقراء فيما يتعلق بالتمتع بحقوق الإنسان، بما في ذلك تلقي الخدمات الاجتماعية والصحية والتعليم.
    10. Expresses deep concern about difficulties experienced by some Member States owing to the suspension of some publications in all official languages and the delay in the translation of official documents; UN ٠١ - تعرب عن قلقها العميق إزاء الصعوبات التي يواجهها بعض الدول اﻷعضاء بسبب تعليق بعض المنشورات بجميع اللغات الرسمية والتأخر في ترجمة الوثائق الرسمية؛
    10. Expresses deep concern about difficulties experienced by some Member States owing to the suspension of some publications in all official languages and the delay in the translation of official documents; UN ٠١ - تعرب عن قلقها العميق إزاء الصعوبات التي تواجهها بعض الدول اﻷعضاء بسبب تعليق بعض المنشورات بجميع اللغات الرسمية والتأخير في ترجمة الوثائق الرسمية؛
    Concern was also expressed about difficulties in locating persons who had disappeared owing to the alleged intimidation of lawyers who, as a result, fear filing habeas corpus actions. UN وأُعرب عن القلق أيضاًَ إزاء الصعوبات التي تحول دون تحديد أماكن وجود الأشخاص الذين اختفوا بسبب أعمال التخويف المزعومة التي تمارَس ضد المحامين، الذين يخشون، نتيجة ذلك، تقديم طلبات استصدار أوامر إحضار للمثول أمام المحكمة.
    19. The Committee is concerned about difficulties encountered in finding accommodation by certain non-Monegasque nationals who have been working in Monaco for an extended period of time. UN 19- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الصعوبات التي يواجهها بعض الأشخاص الذين لا يحملون جنسية موناكو ويعملون فيها منذ مدة زمنية طويلة في إيجاد مسكن.
    CERD was concerned about difficulties faced by immigrant women, in particular refugees and asylum seekers, in effectively accessing education, social services and the labour market. UN 52- أعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها إزاء الصعوبات التي تواجهها المهاجرات، ولا سيما اللاجئات وملتمسات اللجوء، في الحصول على خدمات تعليمية واجتماعية فعالة والوصول بفعالية إلى سوق العمل(100).
    CRC remained concerned about difficulties that some children who have been given temporary protection may be experiencing in access to public education and recommended that Cyprus ensure access to public educational facilities to persons afforded temporary protection. UN 52- وظلت لجنة حقوق الطفل تشعر بالقلق إزاء الصعوبات التي قد يواجهها بعض الأطفال الذين منحوا حماية مؤقتة في الحصول على التعليم العام وأوصت بأن تضمن قبرص وصول الأشخاص الذين منحوا حماية مؤقتة إلى مرافق التعليم العام(97).
    19. CEDAW was concerned about difficulties of rural women in accessing adequate health services, clean water and sanitation services and in participating in decision-making. UN 19- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء الصعوبات التي تواجهها المرأة الريفية في الحصول على الخدمات الصحية الكافية والمياه النظيفة وخدمات المرافق الصحية وفي المشاركة في صنع القرار(58).
    In this connection, the Committee recalls paragraphs 10 and 11 of General Assembly resolution 52/214 B of 22 December 1997, in which the General Assembly expressed deep concern about difficulties experienced owing to the suspension of some publications in all official languages and the delay in translation of official documents, and requested the Secretary-General to provide all necessary resources to reverse this situation. UN وفي هذا الصدد تشير اللجنة إلى الفقرتين ٠١ و ١١ من قرار الجمعية العامة ٢٥/٤١٢ باء المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١ الذي أعربت فيه عن قلقها العميق إزاء الصعوبات المصادفة بسبب تعليق إصدار بعض المنشورات بجميع اللغات الرسمية، والتأخر في ترجمة الوثائق الرسمية، وطلبت إلى اﻷمين العام توفير جميع الموارد الضرورية لتصحيح هذا الوضع.
    The LEG noted concerns by some LDC Parties about difficulties faced during the preparation phase, such as technical difficulties in finalizing proposals for funding for the preparation of NAPAs, and the length of time taken to gain GEF approval and to access funds for the preparation through the GEF agencies. UN 6- وأشار فريق الخبراء إلى دواعي القلق التي أبدتها بعض البلدان الأعضاء الأقل نمواً إزاء الصعوبات التي واجهتها خلال المرحلة التحضيرية، كالصعوبات التقنية المتصلة باستكمال طلبات تمويل إعداد برامج العمل الوطنية للتكيُف، والفترة الزمنية اللازمة لموافقة مرفق البيئة العالمية والحصول على التمويل لإعداد البرامج عن طريق وكالات تابعة لمرفق البيئة العالمية.
    15. While noting the different measures taken by the State party to facilitate the integration of immigrants in Maltese society, such as the establishment of the Welfare Agency, vocational and language training, the Committee is concerned about difficulties faced by immigrant women, in particular refugees and asylum-seekers, in effectively accessing education, social services and the labour market (art. 5). UN 15- وتلاحظ اللجنة التدابير المختلفة التي اتخذتها الدولة الطرف لتيسير إدماج المهاجرين في المجتمع المالطي، من قبيل إنشاء وكالة الرعاية والتدريب المهني واللغوي، لكنها تشعر بالقلق إزاء الصعوبات التي تواجهها المهاجرات، ولا سيما اللاجئات وطالبات اللجوء، في الحصول على التعليم والاستفادة بشكل فعال من الخدمات الاجتماعية ودخول سوق العمل (المادة 5).
    42. JS1 referred to complaints made about difficulties encountered in obtaining employment past the age of 55 - 60. UN 42- أشارت الورقة المشتركة 1 إلى الشكاوى المقدمة بشأن الصعوبات المواجهة في الحصول على العمل بعد سن 55-60 عاماً.
    So, how can we foresee what we should do today and what future we should build for ourselves and for our children and grandchildren? This requires, apart from other things, an honest, open and sincere talk about difficulties, losses, mistakes and setbacks. UN ومن ثم يثور تساؤل هو كيف يمكن أن نتنبأ بما ينبغي أن نفعله اليوم وما هو المستقبل الذي ينبغي أن نبنيه لنا وﻷبنائنا وأحفادنا؟ إن ذلك يقتضى، إلى جانب أمور أخرى، حديثا صادقا وصريحا ومخلصا بشأن الصعوبات والخسائر واﻷخطاء والعوائق.
    These could include a feedback mechanism by which exporters and producers can alert their Government about difficulties they encounter in meeting certain requirements. UN وقد يتضمن ذلك آلية تغذية مرتدة يتمكن بواسطتها المصدرون والمنتجون من إخطار حكومتهم بشأن الصعوبات التي يواجهونها في الوفاء ببعض المتطلبات(31).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد