ويكيبيديا

    "about the circumstances" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بشأن ظروف
        
    • عن ظروف
        
    • بشأن الظروف
        
    • عن الظروف التي
        
    • بشأن ملابسات
        
    • حول الظروف التي
        
    • حول ظروف
        
    • بشأن الملابسات المتعلقة
        
    • بخصوص ظروف
        
    • حول ملابسات
        
    • إزاء الظروف
        
    • عن ملابسات
        
    There are no dates provided, no information about the circumstances of each allegation and no indication as to the persons involved in each alleged incident. UN فهو لم يقدّم تواريخ أو معلومات بشأن ظروف كل ادعاء ولم يُشَر إلى الأشخاص الضالعين في كل حادثة ادُّعي وقوعها.
    There are no dates provided, no information about the circumstances of each allegation and no indication as to the persons involved in each alleged incident. UN فهو لم يقدّم تواريخ أو معلومات بشأن ظروف كل ادعاء ولم يُشَر إلى الأشخاص الضالعين في كل حادثة ادُّعي وقوعها.
    Some of the displaced in Turbo were unwilling to give details about the circumstances of their displacement, apparently fearing that their security was compromised even at the camp. UN وكان بعض المشردين في تيربو لا يريدون تقديم أية تفاصيل عن ظروف تشردهم، وذلك فيما يبدو خوفاً من أن يتعرض أمنهم للخطر حتى في المخيم.
    In the course of the recording, the suspects are afforded opportunities to freely make statements about the circumstances of their confessions or the situation of the interrogations. UN وتتاح للمشتبه بهم، أثناء التسجيل، فرص الحديث بحرية عن ظروف استجوابهم أو مكان التحقيق.
    I ordered them to find out what you know about the circumstances surrounding our arrival. Open Subtitles أمرتهم أن يتوصلوا لما تعرفينه بشأن الظروف المحيطة لقدومنا.
    Please provide data about the circumstances under which it is practised, and what actions have been taken by the Government to eradicate this practice. UN يرجى تقديم بيانات عن الظروف التي تمارس فيها تلك العملية، وعما اتخذته الحكومة للقضاء على هذه الممارسة.
    Affirming the right of victims to know the truth about the circumstances of an enforced disappearance and the fate of the disappeared person, UN وإذ تؤكد على حق الضحايا في معرفة الحقيقة بشأن ظروف الاختفاء القسري ومصير الشخص المختفي،
    The Convention affirms the right of a victim to know the truth about the circumstances of an enforced disappearance and the fate of the disappeared person, and the right to freedom to seek, receive and impart information to this end. UN وتؤكد الاتفاقية حق كل ضحية في معرفة الحقيقة بشأن ظروف الاختفاء القسري ومعرفة مصير الشخص المختفي، فضلاً عن حقه في حرية جمع واستلام ونشر معلومات لتحقيق هذه الغاية.
    Affirming the right of any victim to know the truth about the circumstances of an enforced disappearance and the fate of the disappeared person, and the right to freedom to seek, receive and impart information to this end, UN وإذ تؤكد حق كل ضحية في معرفة الحقيقة بشأن ظروف الاختفاء القسري ومعرفة مصير الشخص المختفي، فضلاً عن حقها في حرية جمع واستلام ونشر معلومات لتحقيق هذه الغاية،
    Affirming the right of any victim to know the truth about the circumstances of an enforced disappearance and the fate of the disappeared person, and the right to freedom to seek, receive and impart information to this end, UN وإذ تؤكد حق كل ضحية في معرفة الحقيقة بشأن ظروف الاختفاء القسري ومعرفة مصير الشخص المختفي، فضلاً عن حقه في حرية جمع واستلام ونشر معلومات لتحقيق هذه الغاية،
    Mr. Kadzombe replied that he did not know anything about the circumstances of the death of his mother. UN ورد السيد كادزومبي، بأنه لا يعلم شيئاً عن ظروف وفاة والدته.
    There's no gossip about the circumstances of my birth, no rumors about my mother? Open Subtitles ليس هناك ثرثرات عن ظروف ميلادي؟ أو إشاعات عن والدتي؟
    After learning more about the circumstances Mr. Kudziwe realised that he indeed knew Mr. Chidzidzira, however, under the name of Felix Funali, with whom he had conducted some business transactions in the past. UN وبعد أن علم السيد كودزيوي المزيد عن ظروف الحالة فإنه أدرك أنه يعرف حقاً السيد تشيدزيدزيرا ولكن باسم فيليكس فونالي الذي باشر معه بعض المعاملات التجارية في الماضي.
    In particular, victims and their families have the right to know the truth about the circumstances in which violations took place and, in the event of death or disappearance, the victims' fate. UN وللضحايا وأسرهم، على وجه الخصوص، الحق في معرفة الحقيقة بشأن الظروف التي ارتكبت فيها الانتهاكات وبخصوص مصير الضحية في حالة الوفاة أو الاختفاء.
    In particular, victims and their families have the right to know the truth about the circumstances in which violations took place and, in the event of death or disappearance, the victims' fate. UN وللضحايا وأسرهم، على وجه الخصوص، الحق في معرفة الحقيقة بشأن الظروف التي ارتكبت فيها الانتهاكات وبخصوص مصير الضحية في حالة الوفاة أو الاختفاء.
    And with reference to paragraph 25 of the Zambian report, he requested further details about the circumstances in which corporal punishment could be administered. UN وفيما يخص الفقرة ٢٥ من تقرير زامبيا، طلب مزيدا من التفاصيل عن الظروف التي تنفذ فيها العقوبة البدنية.
    On 6 February 2011, the complainant was interrogated about the circumstances in which he wrote the respective letter, and he stated that it was written by him without any external pressure. UN وفي 6 شباط/فبراير 2011، سئل صاحب الشكوى عن الظروف التي كتب فيها الإقرارين، وقال إنه كتبهما بنفسه وبدون أي ضغط خارجي.
    The State party rejects the allegations, arguing that the author was interrogated in the presence of his lawyer and made voluntary statements about the circumstances of the crime, that several investigative actions were conducted in the presence of his lawyer, forensic expert and lay witnesses, and that neither the author nor his lawyer ever complained about ill-treatment during the pretrial investigation. UN وترفض الدولة الطرف هذه المزاعم مجادلةً بالقول إن صاحب البلاغ استُجوب بحضور محاميه، وأدلى بأقواله بشأن ملابسات الجريمة طواعيةً، وأن تحقيقات عدة جرت بحضور محاميه وخبير في الطب الشرعي وشهود عاديين، وأنه لم يشتك قط ولا محاميه من سوء المعاملة أثناء التحقيق السابق للمحاكمة.
    Nevertheless, many developing countries had taken those steps but had not yet benefited from globalization. That had generated scepticism about the benefits of globalization and raised questions about the circumstances in which beneficial integration actually occurred. UN وأضاف أن الكثير من البلدان النامية قد اتخذت هذه الخطوات بالفعل، ولكنها لم تستفد من العولمة، مما خلق شكا في فوائد العولمة وأثار أسئلة حول الظروف التي يصبح فيها الإندماج مفيدا بالفعل.
    BUT BIGOTRY ISN'T JUST about the circumstances OF YOUR BIRTH. Open Subtitles ولكن التعصب الأعمى ليس فقط حول ظروف الولادة الخاصة بك.
    In light of the fairly detailed description of the author about the circumstances of his son's ill-treatment, the unavailability of any trial transcript or other court records and in the absence of any further explanations from the State party in this connection, the Committee considered that due weight had to be given to the author's allegations. UN وفي ضوء الوصف المفصل تفصيلاً لا بأس به من صاحب البلاغ بشأن الملابسات المتعلقة بإساءة معاملة ابنه؛ ونظراً لعدم وجود أي محضر للمحاكمة أو غيره من محاضر المحكمة؛ ونظراً لعدم تقديم أي توضيحات إضافية من الدولة الطرف بهذا الصدد، فإن اللجنة قررت وجوب إيلاء الاعتبار اللازم لادعاءات صاحب البلاغ.
    The Convention affirms the right of any victim to know the truth about the circumstances of an enforced disappearance and the fate of the disappeared person, and the right to freedom to seek, receive and impart information. UN وتؤكد الاتفاقية حق أي ضحية في معرفة الحقيقة بخصوص ظروف الاختفاء القسري، ومصير المختفي، والحق في حرية البحث عن معلومات لهذا الغرض وتلقيها وتبليغها.
    4.8 The State party notes that the complainant had made conflicting statements about the circumstances of his arrest on 10 May 1997. UN 4-8 وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب الشكوى أدلى ببيانات متناقضة حول ملابسات اعتقاله في 10 أيار/مايو 1997.
    In that connection, it reiterated its concerns about the circumstances surrounding the appointment of the Executive Secretary of the Unit in 2009. UN وفي هذا الصدد، تكرر المجموعة الإعراب عن انشغالها إزاء الظروف التي أحاطت بتعيين الأمين التنفيذي للوحدة في عام 2009.
    2.2 On 8 August 1988, while he was in Leningrad, the author received a phone call from D. T. and K. G. He states that he only learned at that moment that K. G.'s father had died, but that they did not tell him about the circumstances of his death. UN ج. ويقول إنه علم بوفاة والد ك. ج. في تلك اللحظة فقط، غير أنهما لم يخبراه شيئا عن ملابسات وفاته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد