ويكيبيديا

    "about the effects" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بشأن آثار
        
    • إزاء آثار
        
    • عن آثار
        
    • حول آثار
        
    • إزاء الآثار
        
    • المتعلقة بآثار
        
    • بشأن التأثيرات
        
    • حيال آثار
        
    • عن تأثيرات
        
    • بشأن الآثار
        
    The ePOP probe will include a suite of eight scientific instruments to collect data about the effects of solar storms. UN وسيشتمل ذلك المسبار على طقم مكوّن من ثمانية أجهزة علمية لجمع البيانات بشأن آثار العواصف الشمسية.
    These seven years have afforded Mozambicans the opportunity to draw their conclusions about the effects of landmines. UN فهذه الأعوام السبعة أعطت الموزامبيقيين فرصة للتوصل إلى استنتاجاتهم بشأن آثار الألغام البرية.
    The Ministers also shared their concerns about the effects of events in South Asia on nuclear disarmament. UN وتبادل الوزراء أيضا شعورهم بالقلق إزاء آثار اﻷحداث الجارية في جنوب آسيا على نزع السلاح النووي.
    Concerned about the effects of the current budgetary constraints of the United Nations on its disability activities, UN وإذ يساوره القلق إزاء آثار قيود ميزانية اﻷمم المتحدة الراهنة على اﻷنشطة المتصلة بالمعوقين،
    Many of us have very specific ideas about the effects of globalization. UN إن الكثير منا لديهم أفكارا محددة تماما عن آثار العولمة.
    Depending on the assumptions made, models of particular economies reach different conclusions about the effects of trade liberalization. UN ورهنا بالافتراضات الموضوعة، فإن نماذج اقتصادات معينة قد تصل إلى استنتاجات مختلفة حول آثار تحرير التجارة.
    It was important for the guidelines to be clear about the effects of, for example, joint formulation and pre-emptive objections. UN ومن المهم أن تكون الخطوط التوجيهية واضحة بشأن آثار الصياغة المشتركة للاعتراضات الوقائية على سبيل المثال.
    The Committee is also concerned about the effects of conflict and displacement on family life. UN ويساور اللجنة القلق أيضا بشأن آثار الصراع والتشرد على الحياة الأسرية.
    Promoting reproductive health has been the main vehicles in building awareness about the effects of unsafe abortions. UN وما برح تعزيز الصحة الإنجابية يمثل الأداة الرئيسية في بناء الوعي بشأن آثار الإجهاض غير المأمون.
    The Committee is also concerned about the effects of conflict and displacement on family life. UN ويساور اللجنة القلق أيضا بشأن آثار الصراع والتشرد على الحياة الأسرية.
    The organization was founded for professionals to share information about the effects of trauma. UN تم تأسيس المنظمة لتبادل المعلومات بين الأخصائيين بشأن آثار الصدمات النفسية.
    Pakistan's concern about the effects of land-mines is based on our direct experience with the havoc caused by these weapons. UN وتنطلق شواغل باكستان بشأن آثار اﻷلغام البرية من تجربتنا المباشرة مع الفوضى التي تسببها هذه اﻷسلحة.
    Concerned about the effects of the current budgetary constraints of the United Nations on its disability activities, UN وإذ يساوره القلق إزاء آثار قيود ميزانية اﻷمم المتحدة الراهنة على اﻷنشطة المتصلة بالمعوقين،
    The Special Rapporteur is concerned about the effects of competitiveness on children with disabilities. UN ويساور المقررة الخاصة القلق إزاء آثار المنافسة على الأطفال المعوقين.
    Concern was expressed about the effects of highly volatile prices for agricultural commodities, and about the possibility that short supply could worsen the food security situation in poor food-importing countries, which remained vulnerable to a future crisis. UN وأعرب عن قلقه إزاء آثار كثرة تقلب أسعار السلع الأساسية الزراعية، واحتمال تسبب نقص العرض في تفاقم حالة الأمن الغذائي في البلدان الفقيرة المستوردة للأغذية، التي تبقى ضعيفة أمام أي أزمة في المستقبل.
    My delegation associates itself with those delegations that have expressed concern about the effects of the existence of minefields on the civilian population in countries that have experienced armed conflicts, and it associates itself with the need to proceed to clear such areas. UN ينضم وفدي الى الوفود التي أعربت عن القلق إزاء آثار حقول لﻷلغام على السكان المدنيين في البلدان التي عانت من الصراعات المسلحة، وهو يشارك في تأييد الحاجة الى المضي الى إزالة اﻷلغام من هذه المناطق.
    The survey provides information about crimes that may not come to the attention of police and additional information about the effects of victimisation. UN وتقدم الدراسة معلومات عن جرائم ربما لا تلفت انتباه الشرطة ومعلومات إضافية عن آثار هذه الجرائم.
    Little is known about the effects of ocean noise on human beings, for example, divers. UN ولا يعرف إلا القليل عن آثار الضوضاء في المحيطات على البشر كالغطاسين على سبيل المثال.
    We hope that this study will provide answers about the effects of past nuclear testing. UN ونأمل أن تأتي تلك الدراسة بإجابات على التساؤلات حول آثار التجارب النووية الماضية.
    A number of human rights defenders and non-governmental organizations, both inside and outside the country, have also raised serious concerns about the effects of sanctions on human rights. UN وأثار أيضا عدد من المدافعين عن حقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان، داخل البلد وخارجها، شواغل خطيرة إزاء الآثار التي تتعرض لها حقوق الإنسان نتيجة الجزاءات المفروضة.
    Participants recognized that public concerns about the effects of radiation could be best addressed through objective, scientifically based assessments, transparency, and accurate and thorough public reporting. UN واعترف المشاركون بأنه يمكن معالجة شواغل الجمهور المتعلقة بآثار الإشعاع بشكل أفضل بإجراء عمليات تقييم موضوعية تقوم على أسس علمية وتحري الشفافية والإبلاغ العام بدقة وتفصيل.
    At the international level, many countries and organizations have expressed their concerns about the effects of the use of armaments and ammunitions containing depleted uranium. UN وعلى الصعيد الدولي، أعربت العديد من البلدان والمنظمات عن دواعي قلقها حيال آثار استخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد.
    However, at the time of the regulatory action, the available information from field studies about the effects of aldicarb or its metabolites on earthworms was considered as still insufficient to conclude that the risks were acceptable. UN غير أنه رؤى أن المعلومات التي كانت متوافرة من الدراسات الحقلية عن تأثيرات الألديكارب أو مكوناته على دود الأرض وقت إصدار الإجراء التنظيمي كانت لا تزال غير كافية لكي يخلص التقييم إلى أن المخاطر مقبولة.
    Some speakers stated their concern about the effects that the financial crisis and food price crisis will have on the vulnerable groups. UN وأعرب بعض المتكلمين عن قلقهم بشأن الآثار التي ستكون للأزمة المالية وأزمة أسعار الأغذية على الفئات الضعيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد