ويكيبيديا

    "about the future of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بشأن مستقبل
        
    • حول مستقبل
        
    • إزاء مستقبل
        
    • عن مستقبل
        
    • من مستقبل
        
    Nonetheless, it raises questions about the future of the non-proliferation regime. UN ورغم ذلك فهو يثير تساؤلات بشأن مستقبل نظام عدم الانتشار.
    21. The fact that States had differing views about the future of the text indicated that they needed more time for further consideration of its content. UN 21 - وقال إن اختلاف آراء الدول بشأن مستقبل النص دليل على أن المواد تحتاج إلى مزيد من الوقت لإمعان النظر في مضامينها.
    The Government must find a way to channel the enthusiasm of the students into open, constructive discourse about the future of the country. UN ويجب أن تجد الحكومة سبيلا لتوجيه حماس الطلاب في اتجاه خطاب صريح وبناء بشأن مستقبل البلد.
    There was a genuine dialogue and debate about the future of the country on a wide-ranging set of issues during the elections. UN ولقد دار حوار مخلص ومناقشة حقيقية حول مستقبل البلد بشأن مجموعة واسعة متنوعة من المسائل أثناء الانتخابات.
    Africa continued to dominate the Council’s agenda: conflict flared between Ethiopia and Eritrea; discussions about the future of the United Nations role in Angola continued; and the Council remained seized of the crisis in Sierra Leone. UN لا تزال المسائل المتعلقة بأفريقيا تطغى على جدول أعمال المجلس: فقد نشب صراع بين إثيوبيا وإريتريا؛ واستمرت المناقشات حول مستقبل دور اﻷمم المتحدة في أنغولا؛ وظلت اﻷزمة في سيراليون قيد نظر المجلس.
    Staff expressed their concern about the future of the pensions. UN وأعرب الموظفون عن قلقهم إزاء مستقبل المعاشات التقاعدية.
    Actually, I was talking about the future of the alliance between France and Scotland. Open Subtitles في الواقع,كنت أتحدث عن مستقبل الحلف بين فرنسا و أسكتلندا.
    I am not very pessimistic about the future of the P-6 proposal. UN ولست متشائماً جداً من مستقبل مقترح الرؤساء الستة.
    This is particularly true as this last phase of discussions is conducted under serious uncertainties about the future of the Convention. UN يؤكد من ذلك أن هذه المرحلة اﻷخيرة من المناقشات تجري في ظروف عدم تيقن شديد بشأن مستقبل الاتفاقية.
    This year, there was a difficult discussion about the future of the informal consultative process. UN وفي هذا العام، تعقد مناقشة صعبة بشأن مستقبل العملية الاستشارية غير الرسمية.
    However, her delegation remained concerned about the future of the publication, given the shortage of resources available for the necessary work. UN وأضافت أن وفدها ما زال يساوره القلق بشأن مستقبل النشر، نظرا لنقص الموارد المتاحة للأعمال اللازمة.
    You mentioned in your remarks the feelings and concerns of several delegations about the future of the CD and of its negotiating role. UN لقد أشرتم في ملاحظاتكم إلى مشاعر ومساور قلق وفود عديدة بشأن مستقبل مؤتمر نزع السلاح ودوره التفاوضي.
    In its view, Member States must reach firm decisions about the future of the project before any appropriation was approved. UN وقال إن من رأيه أنه يتعين على الدول الأعضاء اتخاذ قرارات قاطعة بشأن مستقبل المشروع قبل الموافقة على أي اعتماد.
    Judging from what it had accomplished thus far there was reason for optimism about the future of the College. UN وفي ضوء ما أحرزته حتى الآن يَلُوح سبب للتفاؤل بشأن مستقبل الكلية.
    Serious questions have also been raised about the future of the Organization. UN وأثيرت أيضا أسئلة خطيرة حول مستقبل المنظمة.
    The upshot of all this is the creation of an atmosphere of uncertainty about the future of the peace process. UN وكانت محصلة ذلك كله نشوء جو من عدم اليقين حول مستقبل عملية السلام.
    As we look forward to the celebration, in two years' time, of the fiftieth anniversary of the birth of the United Nations, there is in the air much optimism about the future of the Organization. UN وإذ نتطلع الى الاحتفال، بعد عامين، بالذكرى الخمسين لميلاد اﻷمم المتحدة، يعم جو من التفاؤل حول مستقبل المنظمة.
    Generally speaking, the Azerbaijani Republic is optimistic about the future of the United Nations. UN وبصفة عامة، فإن جمهوريـــة أذربيجـــان تشعـر بالتفاؤل إزاء مستقبل اﻷمم المتحدة.
    Those areas had remained peaceful thus far, but the fact that national security agencies had not yet succeeded in increasing their presence or operations in those areas raised concerns about the future of the transition. UN وظلت تلك المناطق سلمية آنذاك، إلا أن فشل وكالات الأمن الوطني حتى ذلك الوقت في تعزيز وجودها أو زيادة عملياتها فيها أثار شواغل إزاء مستقبل المرحلة الانتقالية.
    On reviewing the broader issue of international security, we have to note developments which give rise to concern and anxiety about the future of the world order and the role of the United Nations. UN وعلينا ونحن نستعرض القضية اﻷعم وهي اﻷمن الدولي أن نلاحظ التطورات التي تثير الانشغال والقلق إزاء مستقبل النظام العالمي ودور اﻷمم المتحدة.
    8. When the Task Force was launched, there was deep uncertainty about the future of the world economy. UN 8 - عندما انطلقت فرقة العمل، كانت تسود شكوك عميقة عن مستقبل الاقتصاد العالمي.
    During this Special Commemorative Meeting, the world leaders have also presented speeches about the future of the world and the ways and means of implementing the provisions of the United Nations Charter, which would remain merely beautiful expressions unless translated into practice. UN وفي هذا الاجتماع التذكاري الخاص ألقى قادة العالم خطبا عن مستقبل العالم وسبل ووسائل تنفيذ أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة تظل جميعها مجرد تعبيرات جميلة ما لم تترجم إلى أفعال.
    Due to recent uncertainty about the future of the organization, during 2006-2007 the staff attrition rate reached alarmingly high levels: between 25 and 30 per cent. UN فبسبب عدم التأكد مؤخرا من مستقبل المنظمة، بلغ معدل تناقص الموظفين، في أثناء الفترة 2006-2007، مستويات عالية مثيرة للجزع: إذ تراوحت بين 25 و 30 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد