Expressing its concern about the number of attacks targeting human rights defenders and journalists in the context of peaceful protests, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء عدد الاعتداءات التي تستهدف المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين في سياق الاحتجاجات السلمية، |
Expressing its concern about the number of attacks targeting human rights defenders and journalists in the context of peaceful protests, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء عدد الاعتداءات التي تستهدف المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين في سياق الاحتجاجات السلمية، |
Later, the DRC requested information from the bank about the number of foreigners who had actually obtained loans. | UN | وفي وقت لاحق، طلب المركز من المصرف معلومات عن عدد اﻷجانب الذين حصلوا فعلا على قروض. |
France noted that freedom of expression is limited and systematically violated and enquired about the number of persons incarcerated for political reasons. | UN | وأشارت إلى أن حرية التعبير محدودة ومنتهكة بصورة منهجية، وتساءلت عن عدد الأشخاص المسجونين لأسباب سياسية. |
It also remains concerned about the number of iodine deficiency disorders and the low incidence of breastfeeding in the State party. | UN | كما أنها لا تزال قلقة بشأن عدد الاضطرابات الناشئة عن نقص اليود وانخفاض معدل الرضاعة الطبيعية في الدولة الطرف. |
Furthermore, please provide information about the number of such complaints within the IDF and their outcome. | UN | كما يرجى تقديم معلومات بشأن عدد تلك الشكاوى داخل جيش الدفاع الإسرائيلي ونتائجها. |
Concerned about the number of young people reported to have sought treatment for substance abuse due to cannabis use in some countries, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء عدد الشباب المبلَّغ عن التماسهم العلاجَ من تعاطي مواد الإدمان المتمثلة في القنّب في بعض البلدان، |
131. Concerned about the number of disappearances in Guatemala, the Working Group undertook a visit to that country in 1987. | UN | وقد قام الفريق العامل بسبب قلقه إزاء عدد حالات الاختفاء في غواتيمالا بزيارة لهذا البلد في عام 1987. |
The Board was concerned about the number of qualified audit opinions, noting that the results of audits had not yet been received. | UN | وأبدى المجلس قلقاً إزاء عدد آراء مراجعي الحسابات المشفوعة بتحفظات، مشيراً إلى أن نتائج المراجعة لم ترد بعد. |
Finally, members of the Council expressed their concern about the number of incidents of piracy off the Somali coast. | UN | وأخيرا، أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء عدد حوادث القرصنة في عرض الساحل الصومالي. |
There is increasing concern about the number of homeless children and the growing incidence of child prostitution in some countries. | UN | ويتزايد القلق إزاء عدد الأطفال المشردين وازدياد حالات دعارة الأطفال في بعض البلدان. |
Equally, little is known about the number of detainees who have been held at the request of other States, such as the United Kingdom and Canada. | UN | وبالمثل، لا يُعرف إلا القليل عن عدد الأشخاص الذين احتُجزوا بناء على طلب دول أخرى، مثل المملكة المتحدة وكندا. |
It asked about the number of policemen convicted to date and by which bodies they had been convicted. | UN | واستفسرت عن عدد رجال الشرطة الذين صدرت بحقهم قرارات إدانة حتى الآن، وعن الهيئات التي أصدرت تلك القرارات. |
As such attacks were rarely sanctioned, it requested information about the number of legal proceedings that had begun and verdicts pronounced in that area. | UN | وبما أن هذه الاعتداءات نادراً ما يعاقب عليها، فقد استفسرت بلجيكا عن عدد الدعاوى التي أُقيمت والأحكام التي صدرت في هذا الشأن. |
She requested specifics about the number of lawyers who had been suspended since the law came into force. | UN | وطلبت تفاصيل عن عدد المحامين الذين أوقفوا عن العمل منذ دخول القانون حيز النفاذ. |
He was questioned about the number of fighters in the house. | UN | واستجوب عن عدد المقاتلين الموجودين داخل المنزل. |
However, the Committee is concerned about the number of children who continue to be malnourished and over the lack of trained health workers and medical practitioners. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بالقلق بشأن عدد الأطفال الذين ما زالوا يعانون من سوء التغذية ونقص المدربين من المشتغلين بالمهن الصحية والأطباء الممارسين. |
The Committee is concerned about the number of refugee children who have been separated from their family in Bhutan and over the lack of measures to achieve family reunification. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق بشأن عدد الأطفال اللاجئين الذين انفصلوا عن أسرهم في بوتان وعدم وجود تدابير لجمع شمل الأسر. |
While there is no reliable information about the number of children used by rebel forces in the Democratic Republic of the Congo, it is reported that up to 20,000 minors are serving in the government forces. | UN | وعلى الرغم من عدم وجود معلومات موثوقة بشأن عدد الأطفال الذين تستخدمهم قوات الثوار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، تفيد التقارير بأن عدد القاصرين الذين يخدمون في صفوف قوات الحكومة يصل إلى 000 20. |
Information about the number of private housing was given above. | UN | وقد وردت أعلاه المعلومات المتعلقة بعدد المساكن الخاصة. |
It's a very good business, isn't it, that is raised in that commercial about the number of vets who are baddies. | Open Subtitles | انها عمل جيد جدا, وليس هو, الذي يظهر في هذا التجارية حول عدد من الأطباء البيطريين الذين هم الاشرار. |
Nevertheless, Canada remains concerned about the number of United Nations resolutions singling out Israel and about the General Assembly's disproportionate focus on the Middle East. | UN | ورغم ذلك، ما برحت كندا قلقة حيال عدد قرارات الأمم المتحدة التي تختص إسرائيل وتركيز الجمعية العامة غير المتناسب على الشرق الأوسط. |
Although OIOS found that the Panel's review of claims was generally acceptable, OIOS was concerned about the number of C claims that were linked to D claims. | UN | وفي حين استنتج المكتب أن استعراض الفريق للمطالبات كان مقبولا عموما، فإن القلق يساوره بسبب عدد المطالبات من صنف جيم التي رُبطت بالمطالبات من صنف دال. |
While noting the current moratorium on carrying out sentences of death, the Committee is concerned with the current situation with regard to capital punishment and about the number of persons currently detained under sentences of death. | UN | 391- وتحيط اللجنة علماً بوقف تنفيذ أحكام الإعدام في الوقت الحاضر ولكنها تشعر بالقلق إزاء الحالة الراهنة لعقوبة الإعدام وإزاء عدد الأشخاص المحتجزين حالياً والمحكوم عليهم بالإعدام. |
89. Portugal expressed concern about the setbacks in women's rights and about the number of acts of violence against women and girls. | UN | 89- وأعربت البرتغال عن قلقها إزاء الانتكاسات في مجال حقوق المرأة، وعدد حالات العنف ضد النساء والفتيات. |