ويكيبيديا

    "about the possible" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بشأن احتمال
        
    • إزاء احتمال
        
    • إزاء إمكانية
        
    • بشأن إمكانية
        
    • عن احتمال
        
    • بشأن إمكان
        
    • إزاء ما قد
        
    • حول إمكانية
        
    • بشأن ما قد
        
    • إزاء ما يمكن
        
    Concerns were expressed in particular about the possible delay to the referendum until 2002 or even beyond. UN وجرى الإعراب عن القلق بصفة خاصة بشأن احتمال تأجيل الاستفتاء إلى عام 2002 أو ما بعدها.
    Humanitarian agencies are concerned about the possible application of sharia law to foreigners. UN ويساور الوكالات الإنسانية القلق بشأن احتمال تطبيق قوانين الشريعة على الأجانب.
    Several members of the Commission expressed concern about the possible loss of the current comparator, as the schemes were now so different. UN وأعرب عدد من أعضاء اللجنة عن قلقه إزاء احتمال خسارة أساس المقارنة الحالي، لأن النظامين يُعدان حتى الآن شديدي الاختلاف.
    Concern was expressed about the possible resurgence of protectionism. UN وأبدي القلق إزاء احتمال عودة الحمائية إلى الظهور.
    In this connection, they expressed their concern about the possible inclusion or exclusion of citizens during the census; UN وقد أعربت الأحزاب عن قلقها بهذا الصدد إزاء إمكانية إدراج أو استبعاد مواطنين خلال عملية الإحصاء؛
    However, the Committee is concerned about the possible gaps within the recruitment process due, inter alia, to lack of birth registration. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء إمكانية وجود ثغرات في عملية التجنيد لعدة أسباب من بينها النقص في تسجيل المواليد.
    The review will also focus on the question of who takes decisions about the possible engagement with IDPs and the extent to which existing policy criteria are used in operational decision making. UN كما سيركز الاستعراض على التساؤل عمن يتخذ القرارات بشأن إمكانية مشاركة المفوضية في العمليات الخاصة بالمشردين داخلياً وعلى مدى استخدام معايير السياسات المعمول بها حالياً في اتخاذ القرارات التنفيذية.
    Since 2002, the Agency has become increasingly concerned about the possible existence in Iran of undisclosed nuclear related activities involving military related organizations, including activities related to the development of a nuclear payload for a missile. UN وتتفاقم منذ عام 2002 شواغل الوكالة بشأن احتمال وجود أنشطة غير معلنة في إيران ذات صلة بالمجال النووي وتنطوي على هيئات مرتبطة بالنواحي العسكرية، بما في ذلك أنشطة متصلة بتطوير شحنة نووية لصاروخ.
    49. These demographic changes raise important concerns about the possible weakening of familial support systems and traditional arrangements for old-age security. UN 49 - وتثير هذه التغيرات الديمغرافية شواغل هامة بشأن احتمال إضعاف نظم الدعم الأسري والترتيبات التقليدية لأمن كبار السن.
    The Agency remains concerned about the possible existence in Iran of undisclosed nuclear related activities involving military related organizations, including activities related to the development of a nuclear payload for a missile. UN ولا تزال الوكالة قلقة بشأن احتمال وجود أنشطة غير معلنة في إيران ذات صلة بالمجال النووي تشترك فيها هيئات مرتبطة بالمجال العسكري، بما في ذلك أنشطة متصلة بتطوير شحنة نووية لصاروخ.
    The Agency remains concerned about the possible existence in Iran of undisclosed nuclear related activities involving military related organizations, including activities related to the development of a nuclear payload for a missile. UN ولا تزال الوكالة قلقة بشأن احتمال وجود أنشطة غير معلنة في إيران ذات صلة بالمجال النووي تشترك فيها هيئات مرتبطة بالمجال العسكري، بما في ذلك أنشطة متصلة بتطوير شحنة نووية لصاروخ.
    Concern was expressed about the possible resurgence of protectionism. UN وأبدي القلق إزاء احتمال عودة الحمائية إلى الظهور.
    In Blue Nile State, concern has been expressed about the possible isolation of remote villages resulting from floods that accompany the onset of rains. UN وفي ولاية النيل الأزرق، أُعرب عن القلق إزاء احتمال انعزال القرى النائية نتيجة للفيضانات التي تصاحب بدء موسم الأمطار.
    The Government of the Republic of Korea is concerned about the possible abuses of the provisional and urgent countermeasures. UN تشعر حكومة جمهورية كوريا بقلق إزاء احتمال إساءة استخدام التدابير المضادة المؤقتة والعاجلة.
    309. Some concerns were expressed about the possible exclusion of national civil services from the employer sample. UN 309 - وأعرب عن شواغل إزاء إمكانية استبعاد الخدمات المدنية الوطنية من عينة أرباب العمل.
    His delegation was concerned about the possible duplication of work. UN وأعرب عن قلق وفده إزاء إمكانية ازدواج العمل.
    He also expressed concern about the possible use of coerced or hearsay testimony and of physical evidence for which the chain of possession was not clear. UN وأعرب أيضا عن القلق إزاء إمكانية استخدام الشهادة المدلى بها بالإكراه أو الشهادة السماعية والأدلة المادية التي تتسم سلسلة حيازتها بعدم الوضوح.
    Strong, unambiguous assurances from the Republika Srspka regarding its commitment to fulfilling those obligations in the future would facilitate a discussion about the possible closure of the Tribunal and Supervision. UN ومن شأن تقديم جمهورية صربسكا لضمانات قوية لا لبس فيها تتعلق بتقيدها بالوفاء بتلك الالتزامات في المستقبل أن يسهّل إجراء مناقشة بشأن إمكانية إغلاق هيئة التحكيم والمراقبة.
    Participants from Georgia raised serious concerns over the recent announcement made by the Abkhazia occupation regime about the possible closure of the existing crossing points across the occupation line. UN وأعرب المشاركون من جورجيا عن مخاوفهم الشديدة مما أعلنه نظام الاحتلال في أبخازيا مؤخرا بشأن إمكانية إغلاق نقاط العبور القائمة عبر خط الاحتلال.
    It is also important to provide information to customers and consumers so that they can develop informed opinions about the possible need to change products or processes. UN كذلك من المهم تقديم معلومات إلى العملاء والمستهلكين حتى يتسنى لهم تكوين آراء مستنيرة عن احتمال الحاجة إلى تغيير المنتجات والعمليات.
    101. The Committee continues to be concerned about the possible resumption of large-scale mining operations in Bougainville without due regard to the rights of the population and the effects of environmental degradation. UN ١٠١ - ولا تزال اللجنة قلقة بشأن إمكان استئناف عمليات التعدين على نطاق واسع في بوغانفيل دون أي اعتبار لحقوق السكان واﻵثار المترتبة على تدهور البيئة.
    His delegation was concerned about the possible impact of this measure on the participation of developing countries in peacekeeping operations and feared that a reduction in the number of countries participating might lead to an imbalance in geographical representation in that crucial area. UN وأعرب عن قلق إكوادور، إزاء ما قد يترتب على هذا الإجراء من أثر في مشاركة البلدان النامية في هذه العمليات وعن خشيتها أن يؤدي خفض عدد البلدان المشاركة إلى الإخلال بالتوازن في التمثيل الجغرافي في هذا المجال الأساسي.
    In due course, I will submit to the Security Council additional recommendations about the possible involvement of the United Nations in this important exercise. UN وفي الوقت المناسب، سأقدم الى مجلس اﻷمن توصيات إضافية حول إمكانية اشتراك اﻷمم المتحدة في هذه العملية الهامة.
    It is also concerned about the possible long-term detrimental impact of the termination of the MultiFibre Agreement on women employed in the garment sector. UN واللجنة قلقة أيضا بشأن ما قد يترتب على إنهاء الاتفاق بشأن المنسوجات المتعددة الألياف من آثار سلبية طويلة الأجل على العاملات في قطاع الملابس.
    At the same time, organizations should have realistic expectations about the possible achievements of coordination. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي أن يكون لدى المنظمات توقعات معقولة إزاء ما يمكن أن يحققه التنسيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد