ويكيبيديا

    "about the problems" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إزاء المشاكل
        
    • عن المشاكل التي
        
    • بشأن المشاكل التي
        
    • إزاء الصعوبات
        
    • إزاء مشاكل
        
    • بشأن مشاكل
        
    • حول المشاكل
        
    • حول مشاكل
        
    • إزاء مشكلات
        
    The Committee is also concerned about the problems encountered in providing access to safe water. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء المشاكل التي تكتنف توفير إمكانية الحصول على المياه النقية.
    It is also concerned about the problems of child abuse, including sexual abuse. UN وتعرب أيضاً عن قلقها إزاء المشاكل المتعلقة بإساءة استغلال اﻷطفال، بما في ذلك الاستغلال الجنسي.
    - The field did not talk with headquarters about the problems they are having with the system. UN :: لم يتحدث المعنيون بالأمر في الميدان إلى المقر عن المشاكل التي يواجهونها في النظام.
    - The field did not talk with headquarters about the problems they are having with the system. UN :: لم يتحدث المعنيون بالأمر في الميدان إلى المقر عن المشاكل التي يواجهونها في النظام.
    The Committee is also concerned about the problems inherent in stockpiling in advance in such situation. UN واللجنة قلقة أيضا بشأن المشاكل التي تصاحب التكديس المسبق في هذه الحالة.
    The Committee is also concerned about the problems affecting the justice system, including a shortage of judges, the costliness of legal proceedings and the inequality of the geographic distribution of courts of law, which deprive the population of access to effective remedies for violations of economic, social and cultural rights. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الصعوبات التي يواجهها النظام القضائي، وخاصة قلة عدد القضاة وارتفاع تكاليف الإجراءات والتوزيع الجغرافي غير المتكافئ للمحاكم، مما يحرم السكان من سبل الطعن الفعالة والميسورة في حالة انتهاك حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Such assemblies would serve to share and dream about what is best in the world instead of worrying about the problems in our countries. UN وهــــذه الجمعيــــات يمكن أن تتشاطر الفكر والخيال حول اﻷفضل في العالم بدلا من القلق إزاء مشاكل بلداننا.
    Others expressed concern about the problems caused by climate change, but believed that the Security Council was an inappropriate venue for the discussion. UN وأعربت دول أخرى عن القلق إزاء المشاكل التي يسببها تغير المناخ، وإن أبدت اعتقادها بأن مجلس الأمن ليس المكان المناسب للمناقشة.
    Deeply concerned about the problems faced by States in this regard, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء المشاكل التي تواجهها الدول في هذا الشأن،
    249. Serious concern was expressed about the problems that arose as a result of the coexistence of different liability regimes. UN ٩٤٢ - وأعرب عن القلق البالغ إزاء المشاكل التي نشأت نتيجة تواجد أنظمة مختلفة للمسؤولية.
    Others expressed concern about the problems caused by climate change, but emphasized that the Council was an inappropriate venue for such a discussion. UN وأعرب آخرون عن قلقهم إزاء المشاكل الناجمة عن تغير المناخ، لكنهم شددوا على أن المجلس ليس المكان المناسب لإجراء مثل هذا النقاش.
    The introduction of appropriate educational and training programmes and seminars based on research findings about the problems arising from female circumcision; UN `4` الأخذ ببرامج تعليمية وتدريبية ملائمة وعقد ندوات تستند إلى نتائج البحوث عن المشاكل التي تنشأ عن ختان الإناث؛
    The introduction of appropriate educational and training programmes and seminars based on research findings about the problems arising from female circumcision; UN `4` الأخذ ببرامج تعليمية وتدريبية ملائمة وعقد ندوات تستند إلى نتائج البحوث عن المشاكل التي تنشأ عن ختان الإناث؛
    The introduction of appropriate educational and training programmes and seminars based on research findings about the problems arising from female circumcision; UN الأخذ ببرامج تعليمية وتدريبية ملائمة وعقد ندوات تستند إلى نتائج البحوث عن المشاكل التي تنشأ عن ختان الإناث؛
    I was also aware that the desire of last year's Presidents to overcome the longtime impasse in the CD required thinking out of the box about the problems experienced by the CD. UN كما كنت أعي أن رغبة رؤساء دورة العام الماضي في تجاوز المأزق الذي استمر أمداً طويلاً في المؤتمر تستلزم التخلص من ضيق الأفق في التفكير بشأن المشاكل التي يعاني منها المؤتمر.
    While he was sorry about the problems the Permanent Mission of China had experienced, it was a reflection that the Diplomatic Parking Programme was generally working well. UN وقال إنه في حين يعرب عن الأسف بشأن المشاكل التي عانت منها البعثة الدائمة للصين، فإن هذا يدل على أن برنامج وقوف السيارات الدبلوماسية يعمل على العموم بشكل جيد.
    5. A number of questions had been asked about the problems caused for the Inuit inhabitants of Thule who had to move in connection with the establishment of the Thule airbase. UN وواصل حديثه قائلا لقد طرح عدد من الأسئلة بشأن المشاكل التي يتعرض لها سكان ثول الإنويتيين الذين اضطروا إلى النزوح عن ديارهم بسبب إنشاء قاعدة ثول الجوية.
    The Committee is also concerned about the problems affecting the justice system, including a shortage of judges, the costliness of legal proceedings and the inequality of the geographic distribution of courts of law, which deprive the population of access to effective remedies for violations of economic, social and cultural rights. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الصعوبات التي يواجهها النظام القضائي، وخاصة قلة عدد القضاة وارتفاع تكاليف الإجراءات والتوزيع الجغرافي غير المتكافئ للمحاكم، مما يحرم السكان من سبل الطعن الفعالة والميسورة في حالة انتهاك حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    In that context, while it recognized that the least developed countries had the primary responsibility for their development based on appropriate domestic policies, the Commission expressed concern about the problems of the least developed countries within the context of the Programme of Action for the Least Developed Countries for the 1990s. UN وفي هذا السياق فإنه لئن كانت اللجنة قد اعترفت بأن تقع على عاتق أقل البلدان نموا المسؤولية الرئيسية عن التنمية فيها بالاستناد الى سياسات محلية ملائمة، فإنها أعربت عن قلقها إزاء مشاكل أقل البلدان نموا في إطار برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا في التسعينات.
    As the Secretary-General's report suggests, the sixtieth anniversary of the United Nations will provide us with a good opportunity for fresh thinking about the problems of our world and how the United Nations can address them. UN ومثلما يقترح تقرير الأمين العام ستوفر لنا الذكرى الستون لإنشاء الأمم المتحدة فرصة ممتازة للتفكير من جديد بشأن مشاكل عالمنا وكيف يمكن للأمم المتحدة أن تعالجها.
    • to initiate discussions about the problems surrounding the issue of trafficking in women UN :: بدء إجراء مناقشات حول المشاكل المحيطة بمسألة الاتجار بالنساء.
    From this rostrum much has been said about the problems of the Doha round of negotiations on international trade. UN لقد قيل الكثير من على هذه المنصة حول مشاكل جولة الدوحة للمفاوضات بشأن التجارة الدولية.
    13. While welcoming the measures taken by the State party to improve considerably the conditions of detention, including the construction of new facilities and the renovation of existing ones, the Committee remains concerned about the problems of overcrowding especially in major prisons such as the Dob, Ljubljana, Maribor, Koper and Novy Mesto prisons. UN 13- ترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين ظروف الاحتجاز تحسيناً ملحوظاً، بما فيها بناء مرافق جديدة وتجديد المرافق الموجودة، لكنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء مشكلات الاكتظاظ، خاصة في السجون الرئيسية، مثل دوب، وليوبليانا، وماريبور، وكوبر، ونوفي ميستو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد