ويكيبيديا

    "about the provisions of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بشأن أحكام
        
    • عن أحكام
        
    • إزاء أحكام
        
    • إزاء اﻷحكام
        
    They were being taught about the provisions of the Covenant and the Optional Protocol. UN ويتم تثقيفهم بشأن أحكام العهد والبروتوكول الاختياري.
    There was, in general, a lack of awareness among judges about the provisions of the Covenant and other international human rights instruments. UN وهناك على وجه العموم انعدام الوعي في أوساط القضاة بشأن أحكام العهد وغيره من صكوك حقوق الإنسان الدولية.
    They also asked about the provisions of the future code on action to combat terrorism and separatism. UN وسألوا أيضا عن أحكام القانون المقبل لمناهضة اﻹرهاب والانفصالية.
    They also asked about the provisions of the future code on action to combat terrorism and separatism. UN وسألوا أيضا عن أحكام القانون المقبل لمناهضة اﻹرهاب والانفصالية.
    It remains concerned about the provisions of article 16, paragraph 1, of the Constitution, which permits existing laws to remain valid and operative notwithstanding their incompatibility with the Constitution's provisions relating to fundamental rights. UN ولا يزال القلق يساور اللجنة إزاء أحكام الفقرة 1 من المادة 16 من الدستور، التي تسمح للقوانين القائمة بأن تظل سارية المفعول ونافذة رغم عدم تطابقها مع أحكام الدستور المتعلقة بالحقوق الأساسية.
    Concerns were also expressed about the provisions of the draft statutes that would allow staff associations to bring actions on their own behalf, since there were alternative mechanisms for staff associations to protect their rights. UN وأثيرت شواغل أيضا إزاء أحكام مشروعي النظامين الأساسيين التي تجيز لرابطات الموظفين رفع دعاوى بالأصالة عن نفسها، حيث إن هناك آليات بديلة متاحة لرابطات الموظفين لحماية حقوقها.
    179. The Committee was concerned about the provisions of the Penal Code that allowed less rigorous sanctions or penalties for " honour killings " . UN ٩٧١ - وأعربت اللجنة عن القلق إزاء اﻷحكام الموجودة في قانون العقوبات التي تسمح بتخفيف الجزاءات أو العقوبات على " القتل دفاعا عن الشرف " .
    To rectify that situation, the Government was working to educate judges and lawyers about the provisions of the Convention and national legislation relating to discrimination against women. UN ولإصلاح الموقف، تعمل الحكومة على تثقيف القضاة والمحامين بشأن أحكام الاتفاقية والتشريعات الوطنية المتعلقة بالتمييز ضد المرأة.
    358. The Committee recommends that the State party continue and strengthen its efforts to raise awareness among its population, with particular attention to children and parents, about the provisions of the Optional Protocol through among others things, its inclusion in the school curricula. UN 358- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة وتعزيز جهودها لبث الوعي في صفوف السكان، مع الاهتمام بوجه خاص بالأطفال والآباء بشأن أحكام البروتوكول الاختياري من خلال أمور منها إدراجه في المناهج الدراسية.
    Furthermore, the Committee is worried about the provisions of national legislation which provide for the detention of children assessed to be " beyond parental control " . UN وفضلا عن ذلك، تشعر اللجنة بالقلق بشأن أحكام التشريع الوطني التي تقضي باحتجاز اﻷطفال الذين يعتقد أن " لا سلطان لوالديهم عليهم " .
    She wondered what measures were being taken to educate the political leadership and the general population about the provisions of article 4, enquired about the legal guarantees of equality of opportunity for women and stressed the need for temporary special measures to accelerate de facto equality for men and women. UN وتساءلت عما يتخذ من تدابير لتثقيف القيادة السياسية والسكان عموما بشأن أحكام المادة 4، واستفسرت عن الضمانات القانونية لتحقيق تكافؤ الفرص أمام المرأة، وأكدت على الحاجة إلى اتخاذ تدابير استثنائية مؤقتة للتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة.
    She was concerned about the provisions of article 23 on the protection and preservation of the marine environment, which introduced the long-distance water pollution approach to the use of international watercourses. UN ٤٣ - وأعربت عن قلقها بشأن أحكام المادة ٢٣ عن حماية البيئة البحرية وحفظها، التي تطرقت الى مسألة تلوث المياه من مسافة بعيدة في بحث موضوع استخدام المجاري المائية الدولية.
    Response: The Republic of Uzbekistan takes particular care to inform the different categories of citizens, government workers, officials and representatives of civil society institutions about the provisions of international human rights instruments, including the Convention. UN الرد: تولي جمهورية أوزبكستان عنايتها بشكل خاص لمسألة إبلاغ مختلف فئات المواطنين والموظفين العموميين والمسؤولين في مؤسسات المجتمع المدني وممثليها بشأن أحكام الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها الاتفاقية.
    He then informed the Committee about the provisions of labour law affording protection against discrimination in the recruitment of foreign workers; the Council of Workers and Employers had to act in unison on that matter. UN وأبلغ الممثل اللجنة بعد ذلك عن أحكام قانون العمل الذي يوفر الحماية ضد التمييز في تعيين العمال اﻷجانب؛ وبأنه قد تعين على مجلس العمال وأرباب العمل أن يعملا معا فيما يتعلق بهذه المسألة.
    Please provide detailed information about the provisions of this new law and its implementation to date, including with regard to the establishment of new coordinating mechanisms. UN يُرجى تقديم معلومات مفصلة عن أحكام هذا القانون الجديد والكيفية التي يجري بها تنفيذه حتى يومنا، بما في ذلك فيما يتعلق بإنشاء آليات تنسيق جديدة.
    Article 11 A considerable number of questions had been asked about the provisions of article 11, but many of them were answered in the Supplement. UN ١٨ - قالت إن أسئلة كثيرة قد أثيرت عن أحكام المادة ١١ وترد ردود على عدد كبير منها في الملحق.
    6. Ms. Neubauer, referring to article 11, on employment, said that she would be eager to learn more about the provisions of the Labour Code covering maternity protection and in favour of working mothers. UN 6 - السيدة نويبار: قالت، في معرض إشارتها إلى المادة 11 المتعلقة بالعمالة، إنها ترغب في أن تعرف المزيد عن أحكام قانون العمل الذي يتناول موضوع حماية الأمومة ويؤيد فكرة الأمهات العاملات.
    13. Turning to the question about the provisions of the law concerning the prosecution of minors, he said that in the Syrian Arab Republic the definition of " child " corresponded to that of article 1 of the Convention. UN ٣١- وانتقل إلى السؤال عن أحكام القانون فيما يتعلق بمقاضاة القصّر فقال إن تعريف " الطفل " في الجمهورية العربية السورية يتطابق والتعريف الوارد في المادة ١ من الاتفاقية.
    We continue to have serious reservations about the provisions of that paragraph because of the definitive and irreversible position of Spanish authorities regarding the impossibility of signing and ratifying Protocol III to the Treaty, for the reasons mentioned earlier. UN وما زالت لدينا تحفظات شديدة إزاء أحكام تلك الفقرة بسبب الموقف الحاسم الذي لا رجعة فيه للسلطات الإسبانية فيما يتعلق باستحالة التوقيع والتصديق على البرتوكول الثالث للمعاهدة، للأسباب التي ذكرت في وقت سابق.
    Furthermore, his delegation was concerned about the provisions of article 23 according to which a complaint related to an act of aggression could not be brought before the court while the Security Council was determining whether a State had committed the act of aggression which was the subject of the complaint. UN وعلاوة على ذلك، فإن وفده يخالجه القلق إزاء أحكام المادة ٢٣، التي تقضي بعدم جواز رفع شكوى إلى المحكمة فيما يتصل بعمل عدواني ما بقي مجلس اﻷمن عاكفا على تقرير ما إذا كانت دولة قد ارتكبت العمل العدواني الذي تنصب عليه الشكوى.
    3. Concern has been expressed by a number of expert organisations about the provisions of some national laws relating to activities in support of joint military operations and cooperation with states not party to the Convention. UN ٣- وأعربت مجموعة من المنظمات المتخصصة عن قلقها إزاء أحكام بعض القوانين الوطنية المتعلقة بالأنشطة الداعمة للعمليات العسكرية المشتركة والتعاون مع الدول غير الأطراف في الاتفاقية.
    179. The Committee was concerned about the provisions of the Penal Code that allowed less rigorous sanctions or penalties for " honour killings " . UN ٩٧١ - وأعربت اللجنة عن القلق إزاء اﻷحكام الموجودة في قانون العقوبات التي تسمح بتخفيف الجزاءات أو العقوبات على " القتل دفاعا عن الشرف " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد