ويكيبيديا

    "about the risks of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بمخاطر
        
    • بشأن مخاطر
        
    • إزاء مخاطر
        
    • عن مخاطر
        
    Please indicate whether there are any public information campaigns in place to inform the population about the risks of FGM. UN ويرجى بيان ما إذا كانت هناك أي حملات إعلامية لتوعية السكان بمخاطر هذه الممارسة.
    Please indicate whether there are any public information campaigns in place to inform the population about the risks of FGM. UN ويرجى الإشارة إلى ما إذا كانت تجري أي حملات إعلامية عامة لتوعية العامة بمخاطر هذه الظاهرة.
    To focus on providing information about the risks of irregular migration. UN - التركيز على توفير المعلومات المتعلقة بمخاطر الهجرة غير القانونية.
    Provide information about the risks of late pregnancies; UN :: تقديم معلومات بشأن مخاطر الحمل المتأخر؛
    For that reason, law enforcement agencies set particular store by informing the public about the risks of trafficking and organizing major awareness-raising campaigns throughout the country. UN ولذا يتمثل الاتجاه الرئيسي لعمل هيئات إنفاذ القانون في تنوير السكان بشأن مخاطر الاتجار بالبشر وتنظيم حملات إعلامية جماهيرية على نطاق البلد.
    My delegation profoundly regrets this erosion of ambition, the more so in that it occurs at a time of such deep concern about the risks of proliferation and terrorism. UN يشعر وفد بلادي بأسف عميق إزاء هذا التراجع في الطموحات، لا سيما وأن ذلك يحدث في وقت يسوده قلق عميق إزاء مخاطر انتشار الأسلحة النووية والإرهاب.
    Oh, but first, I'm required to have you read this pamphlet about the risks of vaccinations. Open Subtitles لكن اولا يجب على ان اجعلكي تقرأي هذا التقرير عن مخاطر الأمصال
    Many people at risk remain uninformed about the risks of HIV transmission. UN ولا يزال العديد من الناس المعرضين للمخاطر يفتقرون إلى المعلومات المتعلقة بمخاطر انتقال الفيروس.
    A documentary was produced with the support of the Ministry of Foreign Affairs and the International Organization for Migration to sensitize the general population about the risks of undocumented migration. UN كما أُنتج فيلم وثائقي بدعم من وزارة الخارجية والمنظمة الدولية للهجرة بهدف توعية السكان عموما بمخاطر الهجرة غير الموثقة.
    Poor families may be less educated, on average, about the risks of unhealthy diets, and they lack the resources to improve their diets. UN وقد تكون الأسر الفقيرة أقل معرفة، في المتوسط، بمخاطر النمط الغذائي غير الصحي، وتعوزها الموارد لتحسين نمطها الغذائي.
    It serves both the objective of awareness-raising about the risks of corruption, as well as its aims to educate the private sector on the contribution it can make to end corruption. UN وهي تساعد في تحقيق هدف التوعية بمخاطر الفساد، وتعريف القطاع الخاص بالمساهمة التي يمكن أن يقدمها لوضع نهاية للفساد.
    Others, across regions, support educational youth theatre programmes with the aim of increasing girls' awareness about the risks of violence and available services, among other issues. UN وهناك دول أخرى، من مختلف المناطق، تقدم الدعم لبرامج مسرح الشباب التثقيفية بهدف توعية الفتيات بمخاطر العنف وبالخدمات المتاحة لهن، من بين مسائل أخرى.
    It serves the dual objective of raising awareness about the risks of corruption and educating the private sector about its potential for contributing to the fight against corruption. UN وتسعى الأداة إلى تحقيق الهدف المزدوج المتمثل في رفع مستوى الوعي بمخاطر الفساد وتوعية القطاع الخاص بما يمكنه المساهمة به في مكافحة الفساد.
    It serves the dual objective of awareness raising about the risks of corruption and educating the private sector on its potential contributions to fight corruption. UN وتسعى الأداة إلى تحقيق الهدف المزدوج المتمثل في رفع مستوى الوعي بمخاطر الفساد وتوعية القطاع الخاص بما يمكنه المساهمة به في مكافحة الفساد.
    Policy makers are mainly concerned about the risks of a possible faltering of the recovery in the United States, in view of a persistently weak labour market performance and the high current account deficit. UN ويساور مقرري السياسات القلق بشكل خاص بشأن مخاطر حدوث تعثر محتمل للانتعاش في الولايات المتحدة، بالنظر إلى استمرار ضعف أداء سوق العمل وارتفاع عجز الحساب الجاري.
    I should like to recall our conversation and, more particularly, the information which I gave you about the risks of destabilization facing my country, in the light of which I requested your assistance at Harare. UN أود أن أذكركم على وجه الخصوص بالمعلومات التي قدمتها إليكم بشأن مخاطر عدم الاستقرار التي تهدد بلدي، والتي سبق أن طلبت مساعدتكم ومساهمتكم بشأنها في هراري.
    Belgium recommended that the prison population be educated about the risks of the spread of the HIV/AIDS virus and that sanitary conditions of prisons be respected. UN وأوصت بلجيكا بتثقيف نزلاء السجون بشأن مخاطر انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وباحترام الظروف الصحية للسجون.
    These programmes included information dissemination through hotlines, websites and advertisements to raise awareness about the risks of smoking and its health consequences. UN واشتملت تلك البرامج على نشر المعلومات من خلال الخطوط الساخنة والمواقع الإلكترونية والإعلانات لرفع مستوى الوعي بشأن مخاطر التدخين وعواقبه الصحية.
    JS1 expressed concern about the risks of triple discrimination in terms of origin, sex and little or no education. UN وأعربت الورقة المشتركة 1 عن قلقها إزاء مخاطر التمييز الثلاثة من حيث الأصل والجنس وقلة التعليم أو عدمه.
    In a world which needs energy and is at the same time concerned about the risks of environmental deterioration, high priority must be given to nuclear safety and radiation protection. UN فـــي عالـم يحتاج الى الطاقة ويحس في الوقت نفسه بالقلق إزاء مخاطر التدهور البيئي، يجب إعطاء أولوية عليا للسلامة النووية والحماية من اﻹشعاع.
    21. Executive heads are deeply concerned about the risks of the further marginalization of the poorest countries and regions, especially Africa. UN ١٢ - والرؤساء التنفيذيون قلقون للغاية إزاء مخاطر زيادة تهميش أفقر البلدان والمناطق، ولا سيما أفريقيا.
    She did this despite repeated warnings about the risks of the procedure. Open Subtitles لقد فعلت ذلك رغم التحذيرات المتكررة عن مخاطر ذلك الإجراء
    62. The Committee suggests that further efforts should be undertaken to disseminate information about the risks of consanguineous marriages, including through the media and health education programmes. UN ٢٦- وتقترح اللجنة بذل مزيد من الجهود لنشر المعلومات عن مخاطر الزواج بين اﻷقارب قربى الدم، وذلك بسبلٍ منها وسائل اﻹعلام والبرامج التعليمية الصحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد