ويكيبيديا

    "above with" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أعلاه فيما
        
    • أعلاه مع
        
    • أعلاه من
        
    • أعلاه للالتحاق ببرنامج
        
    • أعلاه وذلك
        
    See under Question 4 above with regard to convictions. UN انظر تحت السؤال 4 أعلاه فيما يتعلق بالإدانات.
    In the view of the United States, draft article 49 should reflect both trends identified above with respect to proportionality. UN وترى الولايات المتحدة ضرورة أن تعكس المادة ٤٩ من المشروع كلا الاتجاهين المشار إليهما أعلاه فيما يتعلق بالتناسب.
    The concerns mentioned above with respect to the fifth option were reiterated. UN إذ كُرّرت الشواغل المذكورة أعلاه فيما يتعلق بالخيار الخامس.
    The obstacles are the same as those referred to above with regard to remote areas, along with a decline in health centres. UN أما العقبات فهي نفس العقبات المشار إليها أعلاه فيما يتعلق بالمناطق النائية، إلى جانب انخفاض مستوى المراكز الصحية.
    After discussion, the proposal set out in paragraph 116 above, with the modification in paragraph 119 above, was accepted. UN 120- وبعد المناقشة، أُبدي قبول للمقترح الوارد في الفقرة 116 أعلاه مع إدخال التعديل المذكور في الفقرة 119 أعلاه.
    This right is enjoyed subject to the restrictions mentioned above with regard to the police. UN وتتمتع النقابات بهذه الحق شريطة الخضوع للقيود المشار إليها أعلاه فيما يتعلق بأفراد الشرطة.
    The annex to the present report provides an overview of the actions of the individual departments and offices mentioned above with regard to the emergency management framework. UN ويورِد مرفق هذا التقرير استعراضاً عاماً للإجراءات المتخذة في فرادى الإدارات والمكاتب المذكورة أعلاه فيما يتعلق بإطار إدارة حالات الطوارئ.
    In view of its comments in chapter I above with regard to staff ratios, the Advisory Committee recommends against the establishment of this post; the need should be met through presently available staffing. UN وبالنظر إلى تعليقاتها الواردة في الفصل الأول أعلاه فيما يتعلق بنسب الموظفين، توصي اللجنة الاستشارية بعدم إنشاء هذه الوظيفة؛ وينبغي الإيفاء بالحاجة إليها من خلال الموظفين المتاحين حاليا.
    In view of its comments in chapter I above with regard to staff ratios, the Advisory Committee recommends that the need for this post be met through redeployment. Transfer UN وفي ضوء تعليقات اللجنة الاستشارية في الفصل الأول أعلاه فيما يتعلق بنسب الموظفين، توصي اللجنة بتغطية الاحتياج إلى هذه الوظيفة من خلال النقل.
    Bearing in mind what it has stated in paragraph 8 above with regard to the request for 52 additional international posts, the Committee does not object to the transfer of the 11 posts at this time. UN ومع مراعاة ما جاء في الفقرة ٨ أعلاه فيما يتعلق بطلب ٥٢ وظيفة دولية إضافية، لا تعترض اللجنة على نقل ١١ وظيفة في هذا الوقت.
    For the reasons stated above with respect to the minimum age of recruitment and participation in hostilities, UNHCR prefers the wording of the article which specifies the age at 18 years as opposed to referring to minors. UN ولﻷسباب المذكورة أعلاه فيما يتعلق بالحد اﻷدنى لسن التجنيد والاشتراك في المنازعات، تفضل المفوضية صياغة المادة مع تحديد سن الثامنة عشرة بدلاً من الاشارة إلى القصر.
    See paragraphs 10 to 13 above with regard to the issue of self-determination and paragraphs 19 to 23 above with regard to concerns about the impact of the military build-up in relation to socio-economic issues and Guam's environment. UN انظر الفقرات من 10 إلى 13 أعلاه فيما يتعلق بمسألة حق تقرير المصير، والفقرات من 19 إلى 23 أعلاه فيما يتعلق بالشواغل المتصلة بأثر الحشد العسكري على القضايا الاجتماعية والاقتصادية والبيئة في غوام.
    This square meter figure is lower than that mentioned above with regards to the clearance in Bissau as those results also included battle area clearance. UN والمساحة المذكورة بالأمتار المربعة أقل من تلك المذكورة أعلاه فيما يتعلق بتطهير الأراضي المتأثرة في بيساو، لأن تلك الأرقام تتضمن مناطق القتال التي تم تطهيرها أيضاً.
    It was suggested that this paragraph should also refer to the competence according to national law of the court chosen in the choice of court agreement, as referred to above with respect to paragraph 1. UN واقترح أن تشير هذه الفقرة أيضا إلى الاختصاص وفقا للقانون الوطني الخاص بالمحكمة المختارة في اتفاق اختيار المحكمة، على النحو المشار إليه أعلاه فيما يتعلق بالفقرة 1.
    As to the creation of a security right in such an asset, reference is made to the law of the grantor's location, for the reasons discussed above with respect to security rights in receivables and in view of the fact that creation involves just the effectiveness of the security right as between the parties to the security agreement and does not affect the rights of third parties. UN وعلى غرار إنشاء حق ضماني في مثل هذه الموجودات، يجري الرجوع إلى قانون مقر المانح، للأسباب الواردة أعلاه فيما يتعلق بالحقوق الضمانية في المستحقات ولأن الإنشاء لا يقتضي سوى نفاذ الحق الضماني فيما بين الأطراف في اتفاق الضمان ولا يمس حقوق الأطراف الثالثة.
    42. Should the proposals above with regard to pensions be found acceptable, the Secretary-General would propose that the Registrar of the Court amend the pension scheme regulations accordingly. UN ٤٢ - وفي حال قبول المقترحات الواردة أعلاه فيما يتعلق بالمعاشات التقاعدية، يود اﻷمين العام أن يقترح تعديل اﻷنظمة اﻷساسية لخطة المعاش التقاعدي لمسجل المحكمة وفقا لذلك.
    As regards the permit delivered to the University of Arizona by the federal water and forest service for the establishment of telescopes on Mount Graham, which is a sacred site of the Apaches, the Special Rapporteur considers it necessary to make sure officially that the conditions stated above with regard to international law have been respected. UN أما بشأن الترخيص الذي منحته الادارة الاتحادية للمياه والغابات لجامعة أريزونا بشأن اقامة أجهزة تليسكوب فوق جبل غراهام الذي يعتبر موقعاً مقدساً لﻷباش، فإن المقرر الخاص يرى أن من الضروري التأكد رسمياً من التقيد بالشروط المبينة أعلاه فيما يتعلق بالقانون الدولي.
    For the reasons expressed above with respect to article 30 (b), the United States believes that the " assurances and guarantees of non-repetition " provision of article 49 (2) (a) should likewise be deleted. UN وتعتقد الولايات المتحدة، للأسباب المعبر عنها أعلاه فيما يتعلق بالمــــادة 30 (ب)، بأن حكــــم " التأكيــــدات والضمانــــات بعــــدم التكرار " الوارد في المادة 49 (2) (أ) يجب أن يحذف كذلك.
    When comparing the figures above with the previous reporting periods, there did not seem to have been much progress. UN 11- ولا تظهر مقارنة الأرقام الواردة أعلاه مع أرقام فترات الإبلاغ السابقة حدوث أي تقدّم كبير.
    The Committee has expressed its concerns in chapter I, paragraph 90 above with regard to the persistent high vacancy rates in a number of offices. UN وقد أعربت اللجنة الاستشارية في الفقرة 90 أعلاه من الفصل الأول عن قلقها إزاء استمرار ارتفاع معدلات الشواغر في عدد من المكاتب.
    18. The Committee shall consider any submission made to it in accordance with paragraph 12 above with a view to establishing the facts and the root causes of the matter of concern, and to assisting in its resolution. UN 18 - تنظر اللجنة في أي تقرير يقدم إليها وفقاً للفقرة 12 أعلاه وذلك بغية تحديد الحقائق، والأسباب الجذرية للمسألة موضوع الاهتمام والإسهام في حلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد