ويكيبيديا

    "absence in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • افتقار
        
    • خلو
        
    • خلوّ
        
    • عدم تضمن
        
    • الأفعال الغير
        
    • غيابها في
        
    The Committee is concerned, however, about the absence in the State party's legislation of a specific definition of discrimination against women in accordance with article 1 of the Convention. UN ولكن يساور اللجنة القلق إزاء افتقار تشريعات الدولة الطرف إلى تعريف محدد للتمييز ضد المرأة وفقا للمادة 1 من الاتفاقية.
    This is particularly challenging in the absence, in the Labour Code, of specific remedies and protection for victims and witnesses of sexual harassment and extortion. UN بسبب افتقار قانون العمل إلى تدابير محددة لإنصاف وحماية ضحايا أعمال التحرش والابتزاز الجنسيين والشهود عليها.
    In peacekeeping missions, however, the number of such requests has increased at an even greater pace because of the absence in such missions of legally trained personnel officers who could resolve some of the issues presented without recourse to the Unit. UN بيد أن عدد هذه الطلبات في بعثات حفظ السلام قد ازداد بمعدل أكبر من جراء افتقار هذه البعثات إلى الموظفين المدربين في المسائل القانونية المتعلقة بالموظفين والذين يمكنهم تسوية بعض المسائل المعروضة دون الرجوع إلى الوحدة.
    Nevertheless, the Committee is concerned by the absence, in domestic legislation, of criminal liability of private military and security services or companies. UN ومع ذلك تبدي اللجنة قلقها إزاء خلو التشريع المحلي من المسؤولية الجنائية التي تتحملها الشركات الخاصة لتقديم الخدمات العسكرية والأمنية.
    New Zealand wishes, however, to place on record its concern regarding the absence in this draft resolution of any reference to other States in the Middle East that present significant nuclear proliferation concerns. UN ومع ذلك، تود نيوزيلندا أن تسجل قلقها إزاء خلو مشروع القرار هذا من أي إشارة إلى دول أخرى في الشرق الأوسط تثير شواغل كبيرة على صعيد الانتشار النووي.
    In the last paragraph, given the absence in the proposed draft of a provision on admissibility of claims, an ambiguity in the text on State responsibility would be removed. UN وفي الفقرة الأخيرة، ونظرا إلى خلوّ المشروع المقترح من أي حكم يتعلق بمقبولية الطلبات، فإنه يتعين رفع لبس يعتري النص المتعلق بمسؤولية الدول.
    Notwithstanding the absence in national legislation of a clear definition of discrimination against women in accordance with the Convention, a number of laws give women a legal status consistent with the requirements of the Convention. UN على الرغم من عدم تضمن التشريعات الوطنية تعريف واضح للتمييز ضد المرأة مطابق للتعريف الوارد في الاتفاقية، فإن هناك مجموعة نصوص تمنح المرأة وضعا قانونيا يستجيب لمتطلبات الاتفاقية.
    The Committee is further concerned at the absence in the State party of specifically oriented schools and inter alia, the inclusive education system for children with disabilities, adequately equipped buildings, adapted school curricula, teaching materials, as well as trained teachers. UN كما يساورها القلق إزاء افتقار الدولة الطرف إلى مدارس متخصصة ونظام تعليمي جامع للأطفال المعوقين، ومبانٍ معدة لتلبية احتياجاتهم، ومناهج دراسية ومواد تعليمية مكيفة وفق متطلباتهم، ومعلمين مدربين، في جملة أمور.
    In light of the growing problem of prison overcrowding, as well as the absence in Cambodian law of the broad range of non-custodial options which are put at the disposal of judges in many other countries, the Ministry of Justice had requested the office to explore alternatives to incarceration for convicted persons. UN ٦٤- في ضوء المشكلة المتنامية المتمثلة في اكتظاظ السجون، فضلاً عن افتقار القانون الكمبودي إلى ما يوجد لدى القضاة في كثير من البلدان اﻷخرى من مجموعة واسعة من الخيارات غير الاحتجاز، طلبت وزارة العدل إلى المكتب أن ينظر في بدائل غير السجن للمدانين.
    The Committee notes the absence in Iceland of a national human rights institution that conforms to the Principles relating to the status of national institutions for the promotion and protection of human rights (the Paris Principles) (General Assembly resolution 48/134). UN 271- تلاحظ اللجنة افتقار آيسلندا إلى مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً للمبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان (مبادئ باريس) (قرار الجمعية العامة 48/134).
    (19) The Committee notes the absence, in the State party's report, of adequate information and statistical data on the status of women, particularly with regard to employment, remuneration and level of responsibility in both the public and the private sectors. UN 19) وتلاحظ اللجنة افتقار تقرير الدولة الطرف إلى معلومات وبيانات إحصائية مناسبة عن وضع المرأة، وخاصة فيما يتعلق بالعمل والأجر ومستوى المسؤولية في كل من القطاعين العام والخاص.
    16. CEDAW remained concerned at the absence in domestic legislation of a specific definition of discrimination against women in accordance with article 1 of the Convention. UN 16- لا تزال اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قلقة إزاء افتقار التشريعات الوطنية إلى تعريف محدد للتمييز ضد المرأة وفقاً للمادة 1 من الاتفاقية(50).
    There is also an absence in some cases of national coordination mechanisms; non-application of protocols with respect to economic integration; lack of political will; inability to include integration objectives, plans, programmes into national development plans; weak institutional architecture; insufficient coordination between pan-African institutions; and lack of cohesion in the face of several development partners. UN وهناك أيضا افتقار في بعض الحالات إلى آليات التنسيق الوطنية؛ وعدم تطبيق البروتوكولات المتعلقة بالتكامل الاقتصادي؛ والافتقار إلى الإرادة السياسية؛ وعدم القدرة على تضمين أهداف وخطط وبرامج التكامل في الخطط الوطنية للتنمية؛ وضعف الهيكل المؤسسي؛ وعدم كفاية التنسيق بين مؤسسات عموم أفريقيا؛ والافتقار إلى الاتساق في التعامل مع شتى شركاء التنمية.
    The Board, emphasizing the importance of adequate planning to realize such benefits, noted the absence in nearly all entities of appropriate change management arrangements to achieve the necessary transformations, as well as the lack of evidence that operational areas understood the new information that would be available to them through IPSAS, or were considering how it could be used to improve the cost-effectiveness of their operations. UN وأعقب ذلك بالقول إن المجلس، إذ يشدد على أهمية التخطيط الملائم لتحقيق هذه الفوائد، يلاحظ افتقار جميع الكيانات تقريبا إلى ترتيبات مناسبة لإدارة التغيير بغية تحقيق التحولات اللازمة، كما يلاحظ عدم وجود ما يدل على أن المجالات التشغيلية تفهم المعلومات الجديدة التي ستتاح لها من خلال تلك المعايير، أو أنها تنظر في الطريقة التي يمكن بها استخدامها لتحسين فعالية عملياتها من حيث التكلفة.
    109. In the absence in the UNHCR accounting system of receivable and payable accounts that could be used to record advances to implementing partners, the X21 balances, which record the difference between the instalments disbursed to partners and the expenditure justified by implementing partner financial monitoring reports, allow UNHCR to monitor the financial situation of each subproject or partner. UN 109 - نظرا إلى افتقار النظام المحاسبي للمفوضية إلى الحسابات المستحقة القبض والحسابات المستحقة الدفع التي يمكن استخدامها لتسجيل السلف الممنوحة إلى الشركاء المنفذين، فإن حسابات الأرصدة X21 التي تسجل الفرق بين الأقساط المدفوعة إلى الشركاء والنفقات المبررة في تقارير الرصد المالي للشركاء المنفذين، تسمح للمفوضية برصد الحالة المالية لكل مشروع فرعي أو شريك.
    With regard to the Islamic Republic of Iran, the IAEA had continued its verification mission, but had not been able to provide credible assurances as to the absence in that country of nuclear material and activities that were required to be declared. UN وفيما يتعلق بجمهورية إيران الإسلامية، واصلت الوكالة الدولية مهمة التحقق، بيد أنها لم تتمكن من أن تخلص إلى خلو هذا البلد من مواد وأنشطة نووية تستوجب الإعلان عنها.
    Of significance and which is acknowledged by the State is the prominent absence in the freedom from discrimination provision is any protection from discrimination on the grounds of sex and gender. UN ومن الأمور الهامة التي تقر بها الدولة خلو الحكم الذي يضمن عدم التعرض للتمييز خلوا واضحا من حكم ينص على الحماية من التمييز على أساس نوع الجنس ولأسباب جنسانية.
    In correspondence dated 24 May 2007, the Secretariat had requested Guatemala to comment on the apparent absence in the agreement of a ban on the import of equipment using halon. UN 190- وفي رسالة مؤرخة في 24 أيار/مايو 2007، طلبت الأمانة من غواتيمالا التعليق على خلو الاتفاق الواضح من حظر استيراد المعدات العاملة بالهالونات.
    The absence in the domestic legislation of a legal norm regulating the implementation of the Committee's Views and the refusal of the State bodies to implement these on their own initiative, testifies that Belarus refuses to ensure to citizens the rights recognized in the Covenant and provide them with an effective remedy. UN ويضيف صاحب البلاغ أن خلوّ التشريعات الداخلية من أي قاعدة قانونية تنظم تنفيذ آراء اللجنة ورفض هيئات الدولة تنفيذ هذه الآراء بمبادرةٍ منها يشهدان على أن بيلاروس ترفض أن تكفل لمواطنيها الحقوق المعترف بها في العهد وأن توفر لهم سبيل انتصاف فعال.
    The absence in the domestic legislation of a legal norm regulating the implementation of the Committee's Views and the refusal of the State bodies to implement these on their own initiative, testifies that Belarus refuses to ensure to citizens the rights recognized in the Covenant and provide them with an effective remedy. UN ويضيف صاحب البلاغ أن خلوّ التشريعات الداخلية من أي قاعدة قانونية تنظم تنفيذ آراء اللجنة ورفض هيئات الدولة تنفيذ هذه الآراء بمبادرةٍ منها يشهدان على أن بيلاروس ترفض أن تكفل لمواطنيها الحقوق المعترف بها في العهد وأن توفر لهم سبيل انتصاف فعال.
    The Committee expresses concern about the absence in the report of disaggregated data on the population, including by age, sex, nationality, ethnic origin, religion, including caste, and language. UN 297- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم تضمن التقرير بيانات عن السكان مفصّلة بحسب السن والجنس والجنسية والأصل العرقي والدين، بما في ذلك الطبقة الاجتماعية واللغة.
    "absence in destructive behaviors." Open Subtitles الابتعاد عن الأفعال الغير صحيحة
    Collecting information on household durables is needed for explaining time-use patterns of activities that are related to their presence or absence in the household. UN وجمع المعلومات عن السلع المعمرة للأسر المعيشية أمر لازم لتفسير أنماط أنشطة استخدام الوقت المرتبطة بوجودها أو غيابها في الأسرة المعيشية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد