"absorbed" - قاموس انجليزي عربي

    ويكيبيديا

    "absorbed" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • استيعاب
        
    • استيعابها
        
    • استيعابه
        
    • استوعبت
        
    • تستوعب
        
    • امتصاص
        
    • يستوعب
        
    • استوعب
        
    • تمتص
        
    • يمتص
        
    • الممتصة
        
    • امتصت
        
    • امتصاصه
        
    • استيعابهم
        
    • امتص
        
    An important reason is that displaced workers from import-competing activities are not easily absorbed by exporting sectors. UN ومن الأسباب المهمة لذلك عدم سهولة استيعاب القطاعات التصديرية العمال المسرَّحين من الأنشطة المنافسة للواردات.
    These increases can be absorbed under the existing budgetary provisions. UN ويمكن استيعاب هذه الزيادات في إطار اعتمادات الميزانية الراهنة.
    Higher output owing to additional requests as situations evolved on the ground and which were absorbed in the missions' budgets UN يعزى ارتفاع الناتج إلى الطلبات الإضافية مع تطور الأوضاع على الأرض، وقد تم استيعاب تلك الطلبات في ميزانيات البعثات
    This vision can inspire confidence that funds can be absorbed and spent in line with the stated goals. UN ويمكن أن توحي هذه الرؤية بالثقة بأن الأموال يمكن استيعابها وإنفاقها بما يتماشى مع الأهداف المعلنة.
    Indeed, $30.2 million was regarded as a loss on the financial statement I and absorbed by the excess of the period. UN وبالفعل، اعتُبر مبلغ 30.2 مليون دولار بمثابة خسارة في البيان المالي الأول وتم استيعابه بواسطة فائض تلك الفترة.
    It seems that while you were fighting as a god, you've absorbed that world into your body. Open Subtitles ويبدو أن الوقت الذي كانوا يقاتلون باعتباره الله، كنت قد استوعبت ذلك العالم في جسمك.
    The Commission is conceived as an interim arrangement, and its functions will ultimately be absorbed by Guatemala. UN وبنظر إلى اللجنة على أنها ترتيب مؤقت، وأن غواتيمالا سوف تستوعب وظائفها في نهاية المطاف.
    It is determined that those additional costs could be absorbed. UN وتقرر أنه سيكون من الممكن استيعاب تلك التكاليف الإضافية.
    Such support is urgently required, since fiscal constraints prevent such start-up costs from being absorbed by the Government's budget. UN وثمة احتياج ملح لهذا الدعم، حيث أن القيود المالية تحول دون استيعاب هذه التكاليف لبدء المشاريع في الميزانية الحكومية.
    The latter amount can be absorbed from the unencumbered balance. UN ويمكن استيعاب المبلغ اﻷخير من الرصيد غير المرتبط به.
    In 2002, a meeting was held immediately prior to the meeting of the Subcommission and all related costs were absorbed. UN وفي عام 2002، عقدت جلسة واحدة قبل اجتماع اللجنة الفرعية مباشرة، وتم استيعاب جميع التكاليف المتصلة بهذه الجلسة.
    However, it is not clear that the processes are in place to ensure that essential best practices are being absorbed and implemented. UN إلا أنه من غير الواضح إن كانت العمليات التي تضمن استيعاب أفضل الممارسات الأساسية ووضعها موضع التنفيذ موجودة في محلها.
    Some costs could be absorbed, but expenditure should still be reviewed carefully. UN ويمكن استيعاب بعض التكاليف، ولكن ينبغي مع ذلك استعراض المصروفات بعناية.
    The cost related to the election was to be absorbed within the budget through efficiency measures. UN وسيتم استيعاب التكاليف المتصلة بالانتخابات ضمن الميزانية من خلال تدابير الكفاءة.
    The Secretariat assured the Committee on Conferences that such an experiment could be absorbed within existing resources. UN وأكدت اﻷمانة العامة للجنة المؤتمرات أن هــذه التجربــة يمكن استيعابها في حدود الموارد المتوفرة حاليا.
    Such “savings” were either absorbed in servicing other offices or were surrendered at the close of the biennium. UN وهذه الوفورات إما انها تم استيعابها في مكاتب أخرى أو أنها ردت في ختام فترة السنتين.
    According to the Government of Antigua and Barbuda, the population of that country increased by 5 per cent as it has absorbed displaced Montserratians. UN فوفقا لحكومة أنتيغوا وبربودا، زاد عدد سكان هذا البلد بما نسبته 5 في المائة بفعل استيعابه للنازحين من مونتسيرات.
    While Puerto Rico's neighbours had been struggling for independence, Puerto Rico had been absorbed by the United States. UN وبينما يناضل جيران بورتوريكو من أجل الاستقلال، استوعبت الولايات المتحدة بورتوريكو.
    Displaced workers were not absorbed by the competitive industries, but moved into non-trading sectors or out of formal employment. UN ولم تستوعب الصناعات التنافسية العمال المسرحين الذين انتقلوا إلى العمل في القطاعات غير التجارية أو غير الرسمية.
    Endosulfan can be absorbed following ingestion, inhalation and skin contact. UN يمكن امتصاص الإندوسلفان في أعقاب الابتلاع والتنفس وملامسة الجلد.
    The vast majority should be absorbed by the private sector, and the most highly qualified directed into technical field. UN وينبغي أن يستوعب القطاع الخاص الجزء الأكبر منهم وينبغي توجيه الأفراد الأكثر تأهيلاً منهم نحو القنوات التقنية.
    While the informal economy and peasant agricultural sector have absorbed much of the impact of formal sector job losses, much larger numbers of workers are now subject to more vulnerable employment conditions in developing countries. UN وفي حين استوعب الاقتصاد غير الرسمي والقطاع الزراعي الفلاحي جزءا كبيرا من تأثير فقدان الوظائف في القطاع الرسمي، فإن أعدادا أكبر بكثير من العاملين تخضع الآن لأوضاع عمل أضعف في البلدان النامية.
    Savings could be made in the area of operational costs, which currently absorbed 40 per cent of the total peacekeeping resources. UN ويمكن تحقيق وفورات في مجال التكاليف التشغيلية التي تمتص حالياً 40 في المائة من مجموع موارد حفظ السلام.
    Chlordecone is readily absorbed into the body and accumulates following prolonged exposure. UN يمتص الكلورديكون بسرعة في الجسم ثم يتراكم عقب فترة تعرض طويلة.
    The slow response of the oceans to absorbed heat also allows for considerable heat buffering, thereby delaying the impact of heating. UN وكذلك، فإن بطء استجابة المحيطات للحرارة الممتصة يسمح بقدر كبير من العزل الحراري، مما يؤدي إلى تأخير تأثير الحرارة.
    In other words, women absorbed the adjustment shock by working longer and harder both inside and outside the household. UN وبعبارة أخرى، فقد امتصت المرأة صدمة التكيف عن طريق عملها اﻷكثر مشقة واﻷطول أمدا داخل البيت وخارجه.
    Fenthion is moderately toxic if ingested, inhaled, or absorbed through the skin. UN الفينثيون هو مركب معتدل السمية عند ابتلاعه أو امتصاصه عبر الجلد.
    Others were absorbed into the Libyan army as regular officers and, reportedly, as mercenaries, and were allegedly given Libyan citizenship. UN وهناك آخرون جرى استيعابهم في الجيش الليبي كضباط نظاميين أو كمرتزقة، حسبما يُروى، ويُزعم أنهم مُنحوا الجنسية الليبية.
    A great deal of resources had already been absorbed by IMIS, which was intended to improve the Organization’s capacity to effectively discharge its mandates. UN ولقد امتص النظام بالفعل قدرا كبيرا من الموارد، وكان المقصود به تحسين قدرة المنظمة على أداء ولاياتها بفعالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد