It had, however, regretfully abstained from voting as it could not accept the language of the draft resolution, which blurred the distinction between the legal regimes applicable to various situations, including armed conflict. | UN | ومع ذلك فهو يأسف إذ امتنع عن التصويت لأنه لم يستطع القبول بلغة مشروع القرار التي محت التمييز بين الأنظمة القانونية المطبّقة على الحالات المختلفة بما في ذلك الصراع المسلّح. |
Her delegation had sponsored the corresponding draft resolution in 2007 but had abstained from voting on it at the current session since the report should be considered by the General Assembly in plenary. | UN | وأضافت أن وفدها كان من مقدمي مشروع القرارار المناظر عام 2007 ولكنه امتنع عن التصويت عليه في الدورة الحالية لأن التقرير يجب أن تنظر فيه الجمعية العامة في جلسة عامة. |
For that reason, as in previous years, the European Union abstained from voting on the draft resolution. | UN | ولهذا السبب، فإن الاتحاد الأوروبي، كما في السنوات الماضية، قد امتنع عن التصويت على مشروع القرار. |
After the voting, Canada, which had abstained from voting, stated that | UN | وبعد التصويت، قالت كندا، التي كانت قد امتنعت عن التصويت |
41. He expressed hope that those delegations that had abstained from voting would vote in favour of the draft resolutions in the General Assembly. | UN | 41 - وأعرب عن أمله في أن تقوم الوفود التي امتنعت عن التصويت على مشاريع القرارات بالتصويت تأييدا لها في الجمعية العامة. |
For those reasons, Morocco had abstained from voting on the draft resolution and the proposed amendment thereto. | UN | ولهذه الأسباب فإن المغرب امتنع عن التصويت على مشروع القرار، والتعديل الذي اقتُرح في هذا الصدد. |
Nevertheless, because it recognized the right of each Member State to determine its own criminal justice system, including legal penalties, in accordance with international obligations, his country had abstained from voting on the draft resolution. | UN | ومع ذلك، فلأن بلده يعترف بحق كل دولة من الدول الأعضاء في تحديد نظامها للعدالة الجنائية، بما في ذلك العقوبات القانونية، وفقا للالتزامات الدولية، فقد امتنع عن التصويت على مشروع القرار. |
For those reasons, Morocco had abstained from voting on the draft resolution and all the proposed amendments thereto. | UN | ولهذه الأسباب فإن المغرب قد امتنع عن التصويت على مشروع القرار وجميع التعديلات التي اقثُرحت في هذا الصدد. |
Consequently, his delegation did not support country-specific draft resolutions and had abstained from voting. | UN | ونتيجة لهذا، لا يؤيّد وفده مشاريع القرارات التي تستهدف بلداناً معيَّنة، وقد امتنع عن التصويت. |
Consequently, her delegation had abstained from voting and looked forward to discussing the resource requirements of the Department of Public Information in the context of the Fifth Committee's consideration, in 2015, of the proposed programme budget for the next biennium. | UN | وعليه، فإن وفدها امتنع عن التصويت متطلِّعاً إلى مناقشة احتياجات إدارة شؤون الإعلام من الموارد في سياق نظر اللجنة الخامسة في عام 2015 للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين القادمة. |
His delegation had abstained from voting as it found that the draft resolution was selective in its references to types of contemporary racism and geographic regions. | UN | وذكر أن وفده امتنع عن التصويت لأنه رأى أن مشروع القرار انتقائي في إشاراته إلى أنواع العنصرية المعاصرة وإلى المناطق الجغرافية. |
89. Mr. Ballestero (Costa Rica) said that his delegation had abstained from voting on the draft resolution. | UN | 89 - السيد باليستيرو (كوستاريكا): قال إن وفده قد امتنع عن التصويت على مشروع القرار. |
His delegation was opposed to the practice of submitting country-specific resolutions on human rights issues and had therefore abstained from voting on the draft resolution. | UN | وذكر أن وفده يعارض الممارسة المتمثلة في تقديم قرارات تتعلَّق ببلدان معيَّنة وتكون لها صلة بمسائل حقوق الإنسان وأنه، لذلك، امتنع عن التصويت على مشروع القرار. |
38. His delegation had abstained from voting on the draft resolution because insufficient effort had been made to reach a consensus. | UN | 38- وأضاف أن وفده امتنع عن التصويت على مشروع القرار لأنه لم يُبذل الجهد الكافي للتوصل إلى توافق في الآراء. |
91. The representative of Turkey noted that he had abstained from voting although his delegation shared the concern expressed by Cuba. | UN | 92 - وقال ممثل تركيــا إنه قـــد امتنع عن التصويت بالرغــم من أن وفـــد بلـده يشاطر ما أعربت عنه كوبا من قلق. |
32. Mr. Rehren (Chile) said that his country had abstained from voting. | UN | 32 - السيد ريهرين (شيلي): قال إن بلده امتنع عن التصويت. |
He urged those Member States which had abstained from voting to follow the correct path in future. | UN | وحث الدول الأعضاء التي امتنعت عن التصويت على نهج الطريق الصحيح في المستقبل. |
Qatar could have voted in favour of Benin's proposal but had abstained from voting for lack of sufficient time to consult its Government. | UN | وكان في إمكان قطر التصويت مؤيدة لاقتراح بنن ولكنها امتنعت عن التصويت بسبب عدم كفاية الوقت اللازم لاستشارة حكومتها. |
The United States was present at the Conference but abstained from voting on the Convention. | UN | وقد حضرت الولايات المتحدة المؤتمر المذكور لكنها امتنعت عن التصويت على الاتفاقية. |
For those reasons, Indonesia had abstained from voting. | UN | ولهذه الأسباب فإن إندونيسيا قد امتنعت عن التصويت. |
The Syrian delegation appealed to those few delegations that had abstained from voting on the draft resolution on the occupied Syrian Golan to join the international consensus and vote in favour when it came before the plenary Assembly. | UN | وإن الوفد السوري ليناشد الوفود القليلة التي امتنعت عن التصويت على مشروع القرار المتصل بالجولان السوري المحتل أن تنضم إلى توافق الآراء الدولي وتصوِّت لصالحه عندما يُعرَض على الجلسة العامة للجمعية. |