ويكيبيديا

    "abuse in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الإيذاء في
        
    • سوء المعاملة في
        
    • إساءة المعاملة في
        
    • الإساءة في
        
    • جنسيين في
        
    • بسوء المعاملة في
        
    • تجاوزات في
        
    • التعسف في
        
    • سوء المعاملة أثناء
        
    • إساءة في
        
    • للإيذاء في
        
    • التجاوزات في
        
    • الاستغلال في
        
    • وسوء المعاملة في
        
    • التجاوز في
        
    Protect children from abuse in the family and in society UN حماية الطفل من الإيذاء في بيئته الأسرية وفي المجتمع؛
    Although much had been said about the legal, political and other measures taken in favour of victims of abuse in the Plan of Action, she would like to know what types of support they received. UN ورغم كثرة ما قيل بشأن التدابير القانونية والسياسية وغيرها من التدابير المتخذة لصالح ضحايا الإيذاء في خطة العمل، قالت إنها تود أن تعرف ما هي أنواع الدعم الذي يتلقاه الضحايا.
    Interventions that seek to only ameliorate the abuse, and that do not factor in women's realities, are not challenging the fundamental gender inequalities and discrimination that contribute to the abuse in the first place. UN ولا تشكل المبادرات التي لا تسعى إلاّ إلى تجميل الإساءة، والتي لا تأخذ واقع المرأة بالاعتبار، تهديدا للأوجه الأساسية لعدم المساواة والتمييز بين الجنسين التي تساهم في سوء المعاملة في المقام الأول.
    In Malta, legislation on elder abuse is aimed at providing quality social work service to adults and their children suffering abuse in family and intimate relationships. UN وفي مالطة، تهدف التشريعات المتعلقة بالمسنين إلى تقديم خدمات أخصائيين اجتماعيين جيدة إلى البالغين وأطفالهم ممن يعانون من إساءة المعاملة في الأسرة وفي علاقات المعاشرة.
    Ending abuse in Your Relationship was updated and produced in a new, pocket-sized format. UN أما المنشور الثاني، وهو بعنوان إنهاء الإساءة في علاقتكم، فقد تم تحديثه ونشره في شكل جديد بحجم كتاب الجيب.
    Investigation by the Office of Internal Oversight Services into allegations of sexual exploitation and abuse in the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo UN التحقيق الذي يجريه مكتب خدمات الرقابة الداخلية في ادعاءات حدوث حالات استغلال واعتداء جنسيين في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    These strategies and interventions should take into account the nature of the victimization, including victimization related to abuse in the home, sexual exploitation, abuse in institutional settings and trafficking. UN وينبغي أن تُراعى في هذه الاستراتيجيات والتدخلات طبيعة الايذاء، بما في ذلك الايذاء المتصل بسوء المعاملة في البيت والاستغلال الجنسي وسوء المعاملة في أماكن مؤسسية والاتجار.
    Constant efforts were made to prevent, detect and respond to abuse in detention institutions. UN 5- ويجري بذل جهود مستمرة لمنع حدوث تجاوزات في مؤسسات الاحتجاز والكشف عنها والتصدي لها.
    The observations of the Special Rapporteur regarding abuse in detention conditions are confirmed by various sources. UN 21- وملاحظات المقرِّر الخاص بشأن الإيذاء في ظروف الاحتجاز تؤيدها مصادر مختلفة.
    The Court held that it was not for it to determine whether L.J.R. might be tortured and that, in any event, mistreatment or abuse in prison did not amount to torture. UN ورأت المحكمة أنه ليس لها أن تقرر ما إذا كان إل. جي. آر. سيتعرض للتعذيب وأن سوء المعاملة أو الإيذاء في السجون لا يبلغ حدّ التعذيب على أي حال.
    The Court held that it was not for it to determine whether L.J.R. might be tortured and that, in any event, mistreatment or abuse in prison did not amount to torture. UN ورأت المحكمة أنه ليس لها أن تقرر ما إذا كان إل. جي. آر. سيتعرض للتعذيب وأن سوء المعاملة أو الإيذاء في السجون لا يبلغ حدّ التعذيب على أي حال.
    She welcomed the acknowledgement by the State party that women had suffered abuse in Tuvalu. UN ورحبت باعتراف الدولة الطرف بأن المرأة عانت من سوء المعاملة في توفالو.
    Some Governments have taken steps to prevent situations that could lead to abuse in family settings through awareness-raising and information campaigns. UN وقد اتخذت بعض الحكومات خطوات من أجل تفادي وقوع حالات قد تؤدي إلى سوء المعاملة في محيط الأسرة عن طريق التوعية والحملات الإعلامية.
    Brazil planned a study on the involvement of families in the exploitation of children, especially girls, by third parties, and on abuse in the home. UN وفي البرازيل، يعتزم إجراء دراسة حول ضلوع الأسر في استغلال الطفل، وبخاصة الطفلة، من قبل الغير، وحول إساءة المعاملة في البيت.
    The role of police in addressing these violations itself continues to present significant concerns, particularly as police response is influenced by political and ethnic criteria, and reports of abuse in police custody remain frequent. UN والدور الذي تقوم به الشرطة في مواجهة هذه الانتهاكات لا يزال نفسه موضع شواغل هامة، خاصة وأن استجابة الشرطة تتأثر بالمعايير السياسية والعرقية، ولا تزال هناك بلاغات كثيرة عن إساءة المعاملة في أماكن الاحتجاز التابعة للشرطة.
    3. abuse in the home by non-family members UN الإساءة في المنزل من قبل أفراد من خارج الأسرة
    Firstly, as soon as I became aware of the 217 allegations of sexual exploitation and abuse in Bunia, I immediately dispatched my Chief of Staff and the Chief of the MONUC Conduct and Discipline Team to review the measures that had been put in place. UN أولاً، فور علمي بالإدعاءات بوقوع استغلال واعتداء جنسيين في بونيا، بلغ عددها 217 ادعاء، قمت على الفور بإرسال رئيس ديواني ورئيس فريق السلوك والانضباط التابع لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لاستعراض التدابير المتخذة.
    But we must not mistake tolerance and understanding of other faiths and belief systems as a blank check allowing abuse in the form of violence cloaked in religion, which is completely unacceptable. UN وعلينا ألاّ نخطئ في تفسير التسامح والتفاهم في نظم الأديان والمعتقدات الأخرى بأنه سلطة مطلقة للسماح بسوء المعاملة في شكل العنف المختفي وراء الدين، وهو شيء غير مقبول على الإطلاق.
    Some delegations stressed, however, that concerns regarding potential abuse in cases of exceptions to immunity could be avoided through appropriate safeguards and that the Commission should consider this aspect of the topic. UN وأكدت بعض الوفود، مع ذلك، أن المخاوف من احتمال ارتكاب تجاوزات في حالات الاستثناء من الحصانة يمكن تفاديها من خلال وضع الضمانات المناسبة، وأن اللجنة ينبغي لها أن تبحث هذا الجانب من الموضوع.
    This certainly cannot prevent subjectivity, discrimination and the possibility of abuse in the application of NTMs. UN ومن المؤكد أن هذا لا يمكن أن يمنع النزعة الذاتية، والتمييز وإمكانية التعسف في استخدام الوسائل التقنية الوطنية.
    The HR Committee was also concerned that no effective complaint mechanism has been set up to receive and hear allegations of abuse in detention. UN كما أعربت اللجنة عن قلقها لعدم إنشاء آلية تظلُّم فعالة لتلقي ادعاءات سوء المعاملة أثناء الاحتجاز ومعالجتها.
    3. The internal oversight unit in the Ministry of Social Development has recently been restructured: new sections have been added, staff numbers have been increased and staff have been trained in oversight and inspection skills to enable them to detect any abuse in social welfare institutions; UN تمت مؤخراً إعادة هيكلة وحدة الرقابة الداخلية في وزارة التنمية الاجتماعية وإضافة أقسام جديدة وزيادة عدد الموظفين وتدريبهم على مهارات الرقابة والتفتيش للكشف عن أي إساءة في مؤسسات الرعاية الاجتماعية؛
    Specific attention is paid to women with intellectual disabilities who are at risk of abuse in their personal relationships. UN ويولى اهتمام خاص للنساء المعوقات عقليا المعرضات للإيذاء في علاقاتهن الشخصية.
    Additionally, all appropriate measures should be taken to monitor the practice of informal adoption and to prevent abuse in this regard. UN وفضلا عن هذا، ينبغي اتخاذ جميع التدابير المناسبة لرصد ممارسات التبني غير الرسمي ومنع التجاوزات في هذا الصدد.
    25. It was observed, on the other hand, that the reason for addressing such conditions for use was because of potential abuse in the operation of framework agreements, in that procuring entities could abuse them to restrict competition. UN 25- ومن ناحية أخرى، لوحظ أن السبب في تناول شروط الاستخدام هذه هو إمكانية إساءة الاستغلال في إعمال الاتفاقات الإطارية، إذ يمكن للجهات المشترية أن تسيء استغلالها من أجل الحد من التنافس.
    These barriers include extreme poverty, a lack of physical infrastructure and a lack of trained and qualified teachers, especially female teachers, which may increase girls' vulnerability to violence and abuse in schools. UN وتشتمل هذه العراقيل على الفقر المدقع، وعدم توافر الهياكل الأساسية المادية، وعدم توافر المدرسين المدربين والمؤهلين، وبخاصة المدرسات، مما قد يزيد من احتمال تعرض البنات للعنف وسوء المعاملة في المدارس.
    In Mexico, for example, the Red de Salud Reproductiva del Distrito Federal (Reproductive Health Network of Mexico City) organized a public tribunal to denounce cases of abuse in reproductive health services. UN ففي المكسيك مثلا، نظمت شبكة الصحة اﻹنجابية في مكسيكو محاكمة جماهيرية للتنديد بحالات التجاوز في خدمات الصحة اﻹنجابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد