ويكيبيديا

    "abuses committed" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الانتهاكات المرتكبة
        
    • الإساءات المرتكبة
        
    • الإيذاء التي ترتكب في
        
    • الإيذاء الأخرى التي ترتكب في
        
    • الإيذاء المرتكبة
        
    • التجاوزات المرتكبة في
        
    • أعمال إيذاء ترتكب في
        
    • الاعتداءات التي ترتكب
        
    • ارتكاب انتهاكات
        
    • إساءة المعاملة التي ترتكب
        
    • تجاوزات ترتكب
        
    • الانتهاكات التي ارتكبت
        
    • يرتكب من انتهاكات
        
    • التجاوزات التي ترتكبها
        
    • ارتكاب الانتهاكات
        
    abuses committed by peacekeepers UN الانتهاكات المرتكبة من جانب أفراد حفظ السلام
    abuses committed by peacekeepers UN الانتهاكات المرتكبة من جانب أفراد حفظ السلام
    In this respect, the Afghan people and the international community must commit themselves to addressing the problems of the past, ensuring that responsibility is taken for the abuses committed, including violations of human rights and of international humanitarian law. UN وفي هذا الصدد، لا بد أن يكرس الشعب الأفغاني والأمم المتحدة كافة الجهود لمعالجة مشاكل الماضي، وضمان مساءلة المسؤولين عن الإساءات، بما في ذلك الإساءات المرتكبة ضد حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    " In this regard the Security Council reiterates that the mechanism should continue to collect and provide timely, objective, accurate and reliable information on violations and abuses committed against children affected by armed conflict and to operate with the participation of and in cooperation with national Governments and relevant United Nations and civil society actors, including at the country level. UN " وفي هذا الصدد، يكرر مجلس الأمن التأكيد على ضرورة أن تواصل الآلية جمع وتقديم معلومات موضوعية ودقيقة وموثوق بها في الوقت المناسب عن الانتهاكات وأعمال الإيذاء التي ترتكب في حق الأطفال المتضررين من النـزاعات المسلحة وأن تعمل بالاشتراك والتعاون مع الحكومات الوطنية والأطراف الفاعلة في الأمم المتحدة والمجتمع المدني، بما في ذلك على الصعيد القطري،
    Strongly condemns the recruitment and use of child soldiers by parties to armed conflict in violation of international obligations applicable to them and all other violations and abuses committed against children in armed conflict. UN يدين بشدة تجنيد أطراف الصراعات المسلحة الأطفال واستخدامها الجنود الأطفال، في انتهاك للالتزامات الدولية السارية عليها، وسائر الانتهاكات وأعمال الإيذاء الأخرى التي ترتكب في حق الأطفال في حالات الصراع المسلح.
    II. Information on measures undertaken by parties listed in the annexes to end all violations and abuses committed against children in armed conflict UN ثانيا - معلومات عمّا اتخذته الأطراف المدرجة في المرفقين من تدابير لوضع حد لجميع الانتهاكات وأشكال الإيذاء المرتكبة بحق الأطفال في النـزاع المسلح
    The Indonesian Commission of Inquiry into Violations of Human Rights in East Timor has very courageously come forward with a report, which has already led to the resignation of one senior military official implicated in the abuses committed last September. UN وقدمت اللجنة الإندونيسية للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان في تيمور الشرقية، بشجاعة كبيرة، تقريراً أدى فعلاً إلى استقالة ضابط عسكري كبير متورط في التجاوزات المرتكبة في أيلول/سبتمبر الماضي.
    Ø Urge States, United Nations entities, regional and subregional organizations and other concerned parties to take appropriate measures to control illicit subregional and cross-border activities harmful to children, as well as other violations and abuses committed against children in situations of armed conflict in violation of applicable international law. UN حث الدول وكيانات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والأطراف المعنية الأخرى على اتخاذ التدابير المناسبة لمكافحة أي أنشطة غير مشروعة تضر بالأطفال عبر الحدود وعلى الصعيد دون الإقليمي وأي انتهاكات أخرى أو أعمال إيذاء ترتكب في حق الأطفال في حالات النـزاع المسلح انتهاكاً للقانون الدولي الساري.
    " Increased accountability for violations and abuses committed against children UN " زيادة المساءلة عن الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال
    Recognizing also the importance of empowering vulnerable civilians through education and training as a means to support efforts to halt and prevent abuses committed against civilians in situations of armed conflict, UN وإذ يسلم أيضا بأهمية تمكين المدنيين الضعفاء عن طريق التعليم والتدريب كوسيلة لدعم الجهود الرامية إلى وقف ومنع الانتهاكات المرتكبة ضد المدنيين في حالات النزاع المسلح،
    Through these activities, Al-Haq strives to bring to an end abuses committed by Israeli and Palestinian authorities. UN عن طريق هذه الأنشطة تسعى " الحق " إلى إنهاء الانتهاكات المرتكبة من قِبل السلطات الإسرائيلية والفلسطينية.
    15. The military has been responsible for a large number of abuses committed against civilians. UN ١٥ - والعسكريون مسؤولون عن عدد كبير من الانتهاكات المرتكبة ضد المدنيين.
    (v) To request the Sudanese Government to continue taking concrete steps to investigate the abuses committed in Darfur and bring their perpetrators to justice; UN ' 5` مطالبة الحكومة السودانية بمواصلة اتخاذ خطوات ملموسة للتحقيق في الانتهاكات المرتكبة في دارفور وإحالة مرتكبيها للعدالة؛
    Convinced that ending impunity is essential if a society in conflict or recovering from conflict is to come to terms with past abuses committed against civilians affected by armed conflict and to prevent future such abuses, UN واقتناعا منها بأن وضع حد للإفلات من العقاب أمر ضروري لتجاوز المجتمعات التي تمر بصراع أو التي تتعافى منه الإساءات المرتكبة في الماضي ضد المدنيين المتأثرين بالصراعات المسلحة ولمنع حدوث إساءات من ذلك القبيل في المستقبل،
    Convinced that ending impunity is essential if a society in conflict or recovering from conflict is to come to terms with past abuses committed against civilians affected by armed conflict and to prevent future such abuses, UN واقتناعا منها بأن وضع حد للإفلات من العقاب أمر ضروري لتجاوز المجتمعات التي تمر بنـزاع أو التي تتعافى منه الإساءات المرتكبة في الماضي ضد المدنيين المتأثرين بالنـزاعات المسلحة ولمنع حدوث إساءات من ذلك القبيل في المستقبل،
    (a) underlines that the mechanism is to collect and provide timely, objective, accurate and reliable information on the recruitment and use of child soldiers in violation of applicable international law and on other violations and abuses committed against children affected by armed conflict, and the mechanism will report to the working group to be created in accordance with paragraph 8 of this resolution; UN (أ) يشدد على أن دور الآلية هو جمع وتقديم معلومات موضوعية ودقيقة وموثوقة في الوقت المناسب عن عمليات تجنيد الأطفال واستخدام الجنود الأطفال في انتهاك لأحكام القانون الدولي المعمول بها، وعن سائر الانتهاكات وأعمال الإيذاء التي ترتكب في حق الأطفال المتضررين بالصراعات المسلحة، وعلى أن الآلية سترفع تقاريرها إلى الفريق العامل الذي سيُنشأ وفقا للفقرة 8 من هذا القرار؛
    Strongly condemns the recruitment and use of child soldiers by parties to armed conflict in violation of international obligations applicable to them and all other violations and abuses committed against children in armed conflict. UN يدين بشدة تجنيد أطراف الصراعات المسلحة الأطفال واستخدامها الجنود الأطفال، في انتهاك للالتزامات الدولية السارية عليها، وسائر الانتهاكات وأعمال الإيذاء الأخرى التي ترتكب في حق الأطفال في حالات الصراع المسلح؛
    15. To express deep concern about the continuing violations and abuses committed against children in Somalia by parties to the conflict and to urge the immediate implementation of all conclusions of the Working Group on Children and Armed Conflict in Somalia. UN 15 - الإعراب عن القلق العميق إزاء استمرار الانتهاكات وأعمال الإيذاء المرتكبة ضد الأطفال في الصومال على يد الأطراف في النزاع، والحث على القيام فورا في الصومال بتنفيذ جميع الاستنتاجات الصادرة عن الفريق العامل المعني بالأطفال والنزاع المسلح.
    (g) Repeal all those legal provisions which imply discrimination between citizens on political grounds, in particular in the employment and education sectors, and redress as far as possible abuses committed in this area in the past, for example, by reinstating in their former posts persons who have been dismissed; UN )ز( إلغاء جميع اﻷحكام القانونية التي تنطوي على التمييز بين المواطنين ﻷسباب سياسية، وبخاصة في قطاعي العمل والتعليم، واتخاذ تدابير تهدف إلى التعويض إلى أقصى حد ممكن عن التجاوزات المرتكبة في هذا المجال في الماضي وذلك، على سبيل المثال، بإعادة المفصولين إلى وظائفهم السابقة؛
    Urge States, United Nations entities, regional and subregional organizations and other concerned parties, to take appropriate measures to control illicit subregional and cross-border activities harmful to children, as well as other violations and abuses committed against children in situations of armed conflict in violation of applicable international law. UN حث الدول وكيانات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والأطراف المعنية الأخرى على اتخاذ التدابير المناسبة لمكافحة أي أنشطة غير مشروعة تضر بالأطفال عبر الحدود وعلى الصعيد دون الإقليمي وأي انتهاكات أخرى أو أعمال إيذاء ترتكب في حق الأطفال في حالات النـزاع المسلح انتهاكاً للقانون الدولي الساري.
    Reaffirms also its condemnation in the strongest terms of all acts of violence or abuses committed against civilians in situations of armed conflict in violation of applicable international obligations with respect, in particular, to ... gender-based and sexual violence. UN يؤكد من جديد أيضا إدانته بكل شدة لجميع أعمال العنف أو الاعتداءات التي ترتكب ضد المدنيين في حالات النـزاع المسلح، بما يتنافى والالتزامات الدولية السارية وبخاصة بشأن ... العنف الجنساني والجنسي.
    He said that 150 people were reportedly killed, many hundreds more injured, and human rights abuses committed. UN وقال إن التقارير تفيد مقتل 150 شخصا وإصابة عدة مئات أخرى، فضلا عن ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Condemn, and call for the immediate cessation of, violations and abuses committed against women and girls in situations of armed conflict. UN إدانة الانتهاكات ومظاهر إساءة المعاملة التي ترتكب ضد النساء والفتيات في حالات النـزاع المسلح والدعوة إلى وقفها فوراً.
    (ii) Any violations or abuses committed against children in Somalia; UN ' 2` أي انتهاكات أو تجاوزات ترتكب بحق الأطفال في الصومال؛
    The murders, acts of ethnic cleansing and other abuses committed deserve the Council's attention. UN إن عمليات القتل والتطهير العرقي وغير ذلك من الانتهاكات التي ارتكبت تستحق اهتمام المجلس.
    64. The Special Rapporteur calls upon the diplomatic community and other relevant stakeholders to publicly denounce violations and abuses committed against those exercising or seeking to exercise their rights to freedom of peaceful assembly and of association in the context of elections, and to provide support to these victims. UN 64 - ويهيب المقرر الخاص بدوائر السلك الدبلوماسي وأصحاب المصلحة الآخرين ذوي الصلة أن يستنكروا علنا ما يرتكب من انتهاكات وتجاوزات ضد من يمارسون أو يسعون إلى ممارسة حقهم في حرية التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات في سياق الانتخابات، وأن يقدموا الدعم إلى هؤلاء الضحايا.
    A series of safeguards designed to protect citizens from abuses committed by authorities and officials are also provided for, including provisions for access to justice for victims and compensation for injury. UN وهناك أيضا مجموعة من الضمانات لحماية المواطنين من التجاوزات التي ترتكبها السلطات والمسؤولون، من بينها أحكام تكفل وصول الضحايا إلى القضاء وتعويضهم عن الأضرار التي تلحق بهم.
    4. Grave concern was expressed about the persistence of widespread violations and serious abuses committed against children in the situation of armed conflict in the Sudan, in particular in Darfur. UN 4 - وأُعرب عن القلق البالغ إزاء استمرار ارتكاب الانتهاكات والاعتداءات الجسيمة ضد الأطفال على نطاق واسع في حالة النزاع المسلح الدائر في السودان، ولا سيما في دارفور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد