ويكيبيديا

    "abusing" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إساءة استخدام
        
    • تعاطي
        
    • باستغلال
        
    • إساءة استعمال
        
    • إساءة استغلال
        
    • يعتدي
        
    • الذين يتعاطون
        
    • أو بخيانة
        
    • بإساءة استخدام
        
    • بإساءة معاملة
        
    • تسيء استعمال
        
    • بإساءة استعمال
        
    • بالاعتداء
        
    • بالإساءة
        
    • يسيء استخدام
        
    The United States, by abusing the NPT, went as far as to infringe upon the supreme interest of the State. UN فالولايات المتحدة، من خلال إساءة استخدام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ذهبت إلى حد المساس بالمصلحة العليا للدولة.
    However, youth around the world do not all have the same reasons for abusing drugs. UN غير أنه ليس لكل الشباب في جميع أنحاء العالم نفس اﻷسباب التي تدعوهم الى تعاطي المخدرات .
    He accused the Somalis of abusing Kenyan hospitality by smuggling arms into the country. UN واتهم الصوماليين باستغلال الضيافة الكينية لتهريب السلاح إلى البلد.
    It seemed that some Security Council members could not resist abusing their powers in violation of the Charter. UN وقال إنه يبدو أن بعض اﻷعضاء في مجلس اﻷمن لا يستطيعون أن يتجنبوا إساءة استعمال سلطاتهم انتهاكا للميثاق.
    117. With regard to preventing terrorists from abusing refugee status, the procedure described in the reply to the preceding question is also relevant. UN 117 - فيما يتصل بمنع الإرهابيين من إساءة استغلال مركز اللاجئ، فإن الإجراء الموصوف في الرد على السؤال السابق منطبق أيضا.
    I suggested her father may have been abusing his students. Open Subtitles لقد اقترحت أن والدها لربما كان يعتدي على طلابه
    However, it notes with serious concern that, despite the measures taken, the number of children abusing alcohol and drugs remains considerable. UN بيد أنها تشير بقلق بالغ لأن عدد الأطفال الذين يتعاطون الكحول والمخدرات لا يزال كبيراً، بالرغم من التدابير المتخذة.
    (b) Engaging in sexual activities with a child using coercion, force or threats, abusing a position of trust, authority or influence over a child, including within the family, and abusing a particularly vulnerable situation of a child, because of a mental or physical disability or a situation of dependence; UN (ب) ممارسة أنشطة جنسية مع طفل باستخدام القسر أو القوة أو التهديد، أو بخيانة الشخص المعني للثقة المؤتمن عليها، أو باستغلال سلطة أو نفوذ يملكها هذا الشخص على الطفل، بما في ذلك حين يكون هذا الشخص أحد أفراد الأُسرة، أو باستغلال هشاشة أوضاع الطفل الشديدة بسبب معاناته من عجز عقلي أو بدني أو بسبب ارتهانه؛
    The media have come under increasing criticism from the authorities, who accuse them of abusing press freedoms. UN وقد خضعت الصحافة لانتقادات متزايدة وجهتها إليها السلطات التي تتهم الصحافيين بإساءة استخدام الحريات الممنوحة للصحافة.
    It was suggested that adequate safeguards should be provided to prevent great Powers from abusing countermeasures to coerce other States. UN وارتئِي أنه ينبغي النص على ضمانات كافية لمنع الدول الكبرى من إساءة استخدام التدابير المضادة ﻹكراه دول أخرى.
    Two of the employees responsible for abusing the system were immediately separated and the third left the Operation before the end of his contract. UN وقد أنهيت بشكل فوري خدمة موظفين مسؤولين عن إساءة استخدام النظام، أما الموظف الثالث فقد ترك العملية قبل انتهاء عقده.
    Drug abuse prevention initiatives range from discouraging people from taking drugs, thus preventing involuntary addiction, to helping those who are abusing drugs to stop doing so. UN وتتراوح المبادرات فى هذا الصدد بين حمل الناس على عدم تعاطي المخدرات، ومنعهم بذلك من الوصول إلى اﻹدمان، ومساعدة الذين يسيئون استعمال المخدرات على اﻹقلاع.
    12. Other speakers indicated that priority should be given to providing treatment and rehabilitation for drug abusers, as those activities were aimed at enabling such persons to refrain from abusing drugs. UN 12- وأشار متكلمون آخرون إلى ضرورة إسناد الأولوية إلى معالجة متعاطي المخدرات وإعادة تأهيلهم، حيث إن تلك الأنشطة تهدف إلى تمكين أولئك الأشخاص من الامتناع عن تعاطي المخدرات.
    Obviously, the separatist leaders of ethnic Albanians are less interested in providing young Albanians with modern education, under European standards, than in abusing them for political purposes. UN الانفصاليين لﻷلبانيين اﻹثنيين مهتمون باستغلال اﻷلبانيين الصغار ﻷغراض سياسية أكثر مما هم مهتمون بتزويدهم تعليما حديثا بمقتضى المعايير اﻷوروبية.
    Concerned about the increasing levels of illicit drug consumption, in particular among children, young people and groups at risk of abusing narcotic drugs and psychotropic substances, UN وإذ يساوره القلق بشأن ارتفاع مستويات استهلاك العقاقير غير المشروعة، خصوصا بين الأطفال والشباب والفئات المعرضة لمخاطر إساءة استعمال العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية،
    By abusing the NPT, the United States blocked the peaceful use of nuclear energy and went so far as to infringe upon the supreme interests of the State. UN ومن خلال إساءة استغلال المعاهدة، أغلقت الولايات المتحدة سبل الاستخدام السلمي للطاقة النووية، وذهبت إلى حد التعدي على المصالح العليا للدولة.
    The perpetrator had been caught sexually abusing minors in the Philippines and was given a sentence of five years' imprisonment after returning to the Netherlands. UN وقد قُبض على المجرم وهو يعتدي جنسيا على القاصرين في الفلبين وحكم عليه بالسجن لمدة خمس سنوات بعد أن عاد إلى هولندا.
    The numbers of those abusing ATS are higher than those for heroin and cocaine combined; UN وعدد الأشخاص الذين يتعاطون المنشطات الأمفيتامينية أكبر من عدد الأشخاص المتعاطين للهيروين والكوكايين مجتمعيْن؛
    (b) Engaging in sexual activities with a child using coercion, force or threats, abusing a position of trust, authority or influence over a child, including within the family, and abusing a particularly vulnerable situation of a child, because of a mental or physical disability or a situation of dependence; UN (ب) ممارسة أنشطة جنسية مع طفل باستخدام القسر أو القوة أو التهديد، أو بخيانة الشخص المعني للثقة المؤتمن عليها، أو باستغلال سلطة أو نفوذ يملكها هذا الشخص على الطفل، بما في ذلك حين يكون هذا الشخص أحد أفراد الأسرة، أو باستغلال هشاشة أوضاع الطفل الشديدة بسبب معاناته من عجز عقلي أو بدني أو بسبب ارتهانه؛
    The likelihood of such an entity abusing its market dominance in both gas and electricity markets was foreseen. UN ويُتوقع أن يقوم كيان من هذا القبيل بإساءة استخدام هيمنته السوقية في أسواق الغاز والكهرباء على السواء.
    It should also appropriately punish any person guilty of abusing such orphans. UN وينبغي لها أيضاً أن تعاقب على النحو المناسب أي موظف تثبت إدانته بإساءة معاملة هؤلاء القصر، ذكوراً كانوا أم إناثاً.
    Now, Mr. Mitchell, it has come to my attention that you have been abusing our unusual but totally real cash-back employee discount program. Open Subtitles الآن, سيد ميتشيل أتى انتباهي بأنك تسيء استعمال خصم الموظفين النقدي والغير اعتيادي
    Article 170.- Anyone who compels another person, through coercion or by abusing a situation of need, to engage or continue to engage in prostitution shall be subject to six to 10 years' imprisonment. UN المادة 170 - يعاقب كل شخص يتسبب في ممارسة شخص للبغاء، سواء بصورة نشطة إو بإساءة استعمال موقف احتياج، أو في إبقائه في هذه الحالة، بالسجن لمدة 6 إلى 10 سنوات.
    There have also been reports of members of the police and armed forces physically abusing detainees. UN ووردت كذلك تقارير تفيد أن أفراداً من الشرطة والقوات المسلحة قاموا بالاعتداء جسدياً على أشخاص محتجَزين.
    Wait, are you accusing us of abusing our own child? Open Subtitles انتظر، أنت يتهمنا بالإساءة الطفل منطقتنا؟
    That the president of the United States Was abusing his power and privilege Open Subtitles أن رئيس الولايات المتحدة كان يسيء استخدام سلطته ونفوذه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد