The accelerated procedure will not be used if an additional hearing is necessary in order to reach the right decision on the asylum application. | UN | ولن يُستخدم الإجراء المعجل إذا لزم عقد جلسة استماع إضافية للوصول إلى القرار الصائب فيما يتعلق بطلب اللجوء. |
Only part of the asylum applications is examined in the accelerated procedure. | UN | هذا، ولا يُدرس سوى جزء من طلبات اللجوء في إطار الإجراء المعجل. |
The IND then determines whether to continue with the accelerated procedure or send the application to a handling officer for further consideration and refer the asylum seeker to a reception centre. | UN | ثم تقرر الدائرة ما إذا كان يتعين الاستمرار في الإجراءات المعجلة أم إرسال الطلب إلى موظف لتناوله من أجل مواصلة النظر فيه وإحالة ملتمس اللجوء إلى مركز استقبال. |
These corrections should have prompted the State party to decide that the author's request could not be handled in the accelerated procedure. | UN | وكان ينبغي أن تجعل هذه التصويبات الدولة الطرف تقرر أن طلب صاحب البلاغ لا يمكن تناوله عن طريق الإجراءات المعجلة. |
He understood that the period of time in which an appeal could be made against refoulement had been shortened under the accelerated procedure for dealing with asylum-seekers. | UN | وقال إنه يفهم أن الفترة الزمنية التي يمكن خلالها تقديم تظلم من الطرد قد خفضت بموجب الإجراء المعجّل لتناول حالات ملتمسي اللجوء. |
In Finland, all applications are examined through either the ordinary or the accelerated procedure and they are all subjected to individual assessment. | UN | ففي فنلندا، تُفحص جميع الطلبات عن طريق الإجراء العادي أو الإجراء العاجل ويخضع جميعها لتقييم فردي. |
The new Aliens Act distinguished between situations where asylum applications could be dismissed, and where they should be examined in substance under an accelerated procedure. | UN | 77- وأضافت أن قانون الأجانب الجديد يميز بين الحالات التي يمكن فيها رفض طلبات اللجوء والحالات التي ينبغي فيها دراسة تلك الطلبات من حيث الجوهر بتطبيق الإجراءات المعجَّلة. |
With regard to asylum procedures, it requested details about the accelerated procedure of 48 hours. | UN | وفيما يتعلق بإجراءات اللجوء، طلبت تقديم تفاصيل عن الإجراء المعجل الذي يستغرق 48 ساعة. |
Mexico also recommended establishing or strengthening the machinery for reviewing the accelerated procedure in order to guarantee the rights of the asylum-seekers. | UN | كما أوصت المكسيك هولندا بإنشاء أو تعزيز آلية إعادة النظر في الإجراء المعجل بغية ضمان حقوق طالبي اللجوء. |
With regard to asylum procedures, it requested details about the accelerated procedure of 48 hours. | UN | وفيما يتعلق بإجراءات اللجوء، طلبت تقديم تفاصيل عن الإجراء المعجل الذي يستغرق 48 ساعة. |
Mexico also recommended establishing or strengthening the machinery for reviewing the accelerated procedure in order to guarantee the rights of the asylum-seekers. | UN | كما أوصت المكسيك بإنشاء أو تعزيز آلية إعادة النظر في الإجراء المعجل بغية ضمان حقوق طالبي اللجوء. |
It is also concerned that the determination and rejection of a significant and increasing proportion of applications for refugee status through the 48-hour accelerated procedure are not in keeping with article 22 of the Convention and international standards. | UN | كما يساورها القلق من أن البت في نسبة كبيرة ومتزايدة من طلبات الحصول على مركز اللاجئ ورفضها من خلال الإجراء المعجل الذي يستغرق 48 ساعة، لا يتفقان مع المادة 22 من الاتفاقية والمعايير الدولية. |
The IND then determines whether to continue with the accelerated procedure or send the application to a handling officer for further consideration and refer the asylum seeker to a reception centre. | UN | ثم تقرر الدائرة ما إذا كان يتعين الاستمرار في الإجراءات المعجلة أم إرسال الطلب إلى موظف لتناوله من أجل مواصلة النظر فيه وإحالة ملتمس اللجوء إلى مركز استقبال. |
These corrections should have prompted the State party to decide that the author's request could not be handled in the accelerated procedure. | UN | وكان ينبغي أن تجعل هذه التصويبات الدولة الطرف تقرر أن طلب صاحب البلاغ لا يمكن تناوله عن طريق الإجراءات المعجلة. |
A Human Rights Watch report states that the accelerated procedure often deprives the applicants of their fundamental right to a full and fair consideration of their claims; and that applicants have little opportunity to document their need for protection. | UN | ويذكر أحد تقارير مرصد حقوق الإنسان أن الإجراءات المعجلة كثيراً ما تحرم مقدمي الالتماسات من حقهم الأساسي في النظر بصورة كاملة وعادلة في ادعاءاتهم؛ وأن الفرصة المهيأة أمام ملتمسي اللجوء لتوثيق احتياجهم للحماية تكون ضعيفة. |
9. The Committee notes that under the " accelerated procedure " for the review of asylum applications, claims are evaluated within 48 working hours. | UN | 9- وتلاحظ اللجنة أن طلبات اللجوء تُقيَّم في غضون 48 ساعة عمل بموجب " الإجراء المعجّل " لمراجعتها. |
24. Establish or strengthen the machinery for reviewing the accelerated procedure of 48 hours in order to guarantee the rights of the asylum-seekers (Mexico); | UN | 24- إنشاء أو تعزيز آلية إعادة النظر في الإجراء المعجّل الذي يستغرق 48 ساعة بغية ضمان حقوق ملتمسي اللجوء (المكسيك)؛ |
(9) The Committee notes that under the " accelerated procedure " for the review of asylum applications, claims are evaluated within 48 working hours. | UN | 9) وتلاحظ اللجنة أن طلبات اللجوء تُقيَّم في غضون 48 ساعة عمل بموجب " الإجراء المعجّل " لمراجعتها. |
The Government is aware of the concerns raised about the accelerated procedure. | UN | وتدرك الحكومة أوجه القلق المثارة حول الإجراء العاجل. |
(b) That the risk of refoulement exists with regard to decisions under the accelerated procedure made by border guards who are not trained, equipped or resourced to conduct personal interviews, examine applications for international protection and undertake the legal analysis of the asylum claims; | UN | (ب) لأن خطر الإعادة القسرية قائم فيما يتعلق بالقرارات التي يتخذها بموجب الإجراءات المعجَّلة أفراد الحرس الحدودي الذين ليس لديهم ما يلزم من التدريب أو المعدات أو الموارد لإجراء مقابلات شخصية والنظر في طلبات الحماية الدولية وإجراء تحليل قانوني لطلبات اللجوء؛ |
However, the Committee is concerned that the so-called " accelerated procedure " , which applies to certain categories of asylum applications under the existing Aliens Act may have a negative impact on children. | UN | غير أن اللجنة قلقة لأن ما يدعى " الإجراءات العاجلة " التي تطبق على بعض فئات مقدمي طلبات اللجوء بموجب القانون الحالي للأجانب قد يكون لها أثر سلبي على الأطفال. |
According to AI, one of the main conclusions of the Committee was that the 48-hour accelerated procedure for processing asylum claims did not provide sufficient safeguards, and created excessive time pressure. The Committee also considered that the regular procedure for processing claims was overly lengthy. | UN | ووفقاً لما ذكرته المنظمة، فإن إحدى النتائج الرئيسية التي خلُصت إليها اللجنة تتمثل في أن مهلة 48 ساعة من الإجراءات المستعجلة لمعالجة طلبات اللجوء لا يوفر ضماناتٍ كافية ويفرض ضغطاً زمنياً زائداً عن الحد.كما اعتبرت اللجنة أن مدة الإجراء العادي لمعالجة طلبات اللجوء مفرطة في الطول. |
(a) The 48hour time frame of the accelerated procedure may not allow asylumseekers, in particular, children, undocumented applicants and others made vulnerable to properly substantiate their claims; | UN | (أ) قد لا تتيح مهلة ال48 ساعة المعمول بها في الإجراء المُعجّل لملتمسي اللجوء، ولا سيما الأطفال والأشخاص الذين لا يحملون الوثائق اللازمة، وغيرهم ممن يوجدون في وضع هش، أن يثبتوا مطالباتهم على |
Majority of parliamentarians voted positively and agreed to discuss this draft Law using accelerated procedure. | UN | وصوت معظم البرلمانيين لصالحه ووافقوا على مناقشته باستخدام إجراء معجل. |