ويكيبيديا

    "acceptable in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مقبولة في
        
    • مقبول في
        
    • مقبولا في
        
    • مقبولاً في
        
    • المقبولة في
        
    • المقبول في
        
    • قبوله في
        
    • ومقبولاً من
        
    • مقبولة من حيث
        
    • مقبولة وفقاً
        
    Yet they are not acceptable in any civilized society. UN ومع ذلك، فإن هذه اﻷفعال غير مقبولة في أي مجتمع متحضﱢر.
    At the same time, references to Charter provisions were acceptable in any documents or decisions of United Nations bodies or agencies. UN وفي الوقت نفسه فإن الإشارات إلى أحكام الميثاق مقبولة في أي وثائق أو قرارات تتخذها هيئات الأمم المتحدة أو وكالاتها.
    It added that such behaviour was not acceptable in society and that increasingly intervention programmes targeting men had been implemented in the community. UN وأضافت أن هذا السلوك غير مقبول في المجتمع وأنه يجري تنفيذ عدد متزايد من البرامج التي تستهدف سلوك الرجل في المجتمع.
    What was acceptable now might not be acceptable in the future. UN وأوضحت أن ما هو مقبول الآن قد لا يكون مقبولا في المستقبل.
    All men and women must learn that domestic violence is not acceptable in any culture. UN ويجب أن يعرف جميع الرجال والنساء أن العنف العائلي ليس مقبولاً في أي ثقافة.
    Metabolites have been found in groundwater at concentrations higher than levels deemed acceptable in the European Community. UN وتم اكتشاف مستقلبات في المياه الجوفية ذات تركّزات أعلى من المستويات المقبولة في الجماعة الأوروبية.
    The campaign mobilized local authorities and traditional/religious leaders to define what would no longer be acceptable in the community. UN وحشدت الحملة السلطات المحلية والزعماء الدينيين والتقليديين لتعريف الأشياء التي لم تعد مقبولة في المجتمع المحلي.
    Discussions should continue in an effort to reach a conclusion that was acceptable in both respects. UN وينبغي أن تستمر المناقشات كمحاولة للتوصل إلى نتيجة تكون مقبولة في هاتين الناحيتين.
    However, atheist parties that did not recognize the existence of a religion were not acceptable in a traditional Muslim society. UN ولكن اﻷحزاب الملحدة التي لا تعترف بوجود أي دين فإنها غير مقبولة في المجتمع المسلم التقليدي.
    What I understand is that this is a formulation that is acceptable in the Group of 21 and we hope that this is also acceptable to the rest of the Conference. UN إن ما فهمته هو أن هذه صياغة مقبولة في مجموعة اﻟ ١٢، ونأمل أن تكون مقبولة أيضا لدى بقية المؤتمر.
    The Committee may thereby appear to be insensitive to a number of potentially affected rights and risks giving States the impression that turning a blind eye to international human rights standards is acceptable in this context. UN ولذلك فقد تبدو اللجنة بمظهر من لا يبالي بعدد من الحقوق المحتمل المساس بها، فتجازف بذلك بإعطاء الدول الانطباع بأن غض الطرف عن المعايير الدولية لحقوق الإنسان أمر مقبول في هذا السياق.
    Discrimination on the basis of marriage was not acceptable in an updated pay and benefits system. UN والتمييز على أساس الزواج هو أمر غير مقبول في نظام مستكمل للأجور والاستحقاقات.
    If that was true of reservations, it appeared to be acceptable in the case of interpretative declarations, in view of their nature and effects. UN وإذا كان هذا ينطبق على التحفظات فيبدو أنه مقبول في حالة الإعلانات التفسيرية، من حيث طابعها وتأثيراتها.
    While its applicability is acceptable in certain cases, it may in some cases undermine the sovereignty of Member States. UN فعلى الرغم من أن تطبيقه يكون مقبولا في حالات معينة، فإنه ربما يقوﱢض في بعض الحالات سيادة الدول اﻷعضاء.
    That delegation stressed that the use of that type of energy was not acceptable in space programmes in near-Earth orbit. UN وشدّد ذلك الوفد على أن استخدام ذلك النوع من الطاقة ليس مقبولا في برامج فضائية في المدارات القريبة من الأرض.
    Its composition remains predominantly Euro-centred, a fact which, by itself, is a reflection of the lingering influence and dominance of a bygone period of history and which can no longer be acceptable in the twenty-first century. UN إذ لا يزال الطابع الأوروبي غالبا على تكوينه وتلك حقيقة تعبر في حد ذاتها عن التأثير والهيمنة المتبقيين لفترة من التاريخ انقضت ولا يمكن أن يظل ذلك مقبولا في القرن الحادي والعشرين.
    Her delegation therefore called on all States to vote against the draft resolution, which rewarded inaction and neglect and should not be acceptable in the Third Committee. UN ولذا يدعو وفدها جميع الدول إلى التصويت ضد مشروع القرار، الذي يكافئ على السلبية والإهمال وهو ما ينبغي ألا يكون مقبولاً في اللجنة الثالثة.
    He confirmed that the figure of 1.3979 ODP-tonnes for 2005 consumption was acceptable in the plan of action. UN وقد أكد على أن رقم 1.3979 طن محسوبة بدالات استنفاد الأوزون لاستهلاك عام 2005 يعد مقبولاً في خطة العمل.
    Metabolites have been found in groundwater at concentrations higher than levels deemed acceptable in the European Community. UN وتم اكتشاف مستقلبات في المياه الجوفية ذات تركّزات أعلى من المستويات المقبولة في الجماعة الأوروبية.
    By following that path, the Special Rapporteur would be in a better position to qualify the effect of a reservation that was not acceptable in the context of a given treaty. UN وإن المقرر الخاص، بسلوكه هذا الطريق، سيكون في موضع أفضل لتوصيف أثر التحفظ غير المقبول في سياق معاهدة معينة.
    As a standard global training manual, it would have to be acceptable in all regions of the world. UN وسيتعين قبوله في جميع مناطق العالم كدليل عالمي موحد للتدريب.
    19. Governments are obliged, collectively and individually, to make quality education available to all, accessible without any form of discrimination, acceptable in the light of international human rights standards and adaptable to the circumstances and in the best interest of the child. UN 19- والحكومات ملزمة، مجتمعة ومنفردة، بأن تتيح التعليم الجيد للجميع، وتجعله سهل المنال وخالياً من أي شكل من أشكال التمييز، ومقبولاً من منظور المعايير الدولية لحقوق الإنسان، وقابلاً للتكييف مع الظروف حسبما تمليه المصلحة الفضلى للطفل.
    The rules in the draft articles were acceptable, in that they established reasonable restrictions. UN وقال إن القواعد الواردة بمشروع المواد مقبولة من حيث إنها تقرر قيودا معقولة.
    (b) In the case of dry lease, the equipment will be inspected to determine whether the equipment condition is acceptable in accordance with established standards. UN (ب) في حالة العقد غير الشامل للخدمة تُفحص المعدَّات لتحديد ما إذا كانت حالتها مقبولة وفقاً للمعايير القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد