ويكيبيديا

    "acceptable limits" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الحدود المقبولة
        
    • حدود مقبولة
        
    • حدود معقولة
        
    Our unemployment rate is a mere 1.2 per cent, while the disparity in personal incomes is maintained within socially acceptable limits. UN ويبلغ معدل البطالة لدينا 1.2 في المائة فقط، بينما لا يزال التفاوت في الدخل الشخصي ضمن الحدود المقبولة اجتماعيا.
    In addition, many risks had been identified in the supporting documentation, but a number of them were deemed to be within acceptable limits. UN وعلاوة على ذلك فقد تم تحديد العديد من المخاطر في الوثائق الداعمة، ولكن عدداً منها اعتُبر داخلاً ضمن الحدود المقبولة.
    In the period covered by the present report, handling losses at Umm Qasr and warehouses have been within acceptable limits. UN وفي الفترة المشمولة بهذا التقرير، ظلت معالجة الخسائر في أم قصر والمستودعات في نطاق الحدود المقبولة.
    In 1995, one group of countries in Latin America and the Caribbean kept the fiscal results within acceptable limits. UN وفي عام ١٩٩٥، أبقت مجموعة من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي العواقب المالية داخل حدود مقبولة.
    The use of protective equipment during this operation is likely to reduce the level of exposure to acceptable limits but the use of such equipment is uncertain. UN وقد يؤدى استخدام المعدات الواقية خلال هذه العملية إلى خفض مستوى التعرض إلى حدود مقبولة إلا أن استخدام هذه المعدات أمر غير مؤكد.
    Industrial development and the debt of the poor countries were mutually exclusive: there could be no development if a country’s debt was not kept within acceptable limits. UN وقالت ان التنمية الصناعية وديون البلدان الفقيرة شرطان مانعان متبادلان، إذ لا يمكن للتنمية أن تتحقق ما لم تحصر ديون البلد في حدود معقولة.
    The use of protective equipment during this operation is likely to reduce the level of exposure to acceptable limits but the use of such equipment is uncertain. UN وقد يؤدي استخدام المعدات الواقية خلال هذه العملية إلى الحد من مستوى التعرض إلى الحدود المقبولة إلا أن استخدام هذه المعدات أمر غير مؤكد.
    The use of protective equipment during this operation is likely to reduce the level of exposure to acceptable limits but the use of such equipment is uncertain. UN وقد يؤدي استخدام المعدات الواقية خلال هذه العملية إلى الحد من مستوى التعرض إلى الحدود المقبولة إلا أن استخدام هذه المعدات أمر غير مؤكد.
    In addition, many risks had been identified in the supporting documentation, but a number of them were deemed to be within acceptable limits. UN وعلاوة على ذلك فقد تم تحديد العديد من المخاطر في الوثائق الداعمة، ولكن عدداً منها اعتُبر داخلاً ضمن الحدود المقبولة.
    Behaviour may be greatly affected although usually remaining within socially acceptable limits and without any disorganisation of personality. UN ويمكن أن يتأثر السلوك تأثراً كبيراً بالرغم من بقائه داخل الحدود المقبولة اجتماعياً وبدون أي تشوش في الشخصية.
    The abortion rate is within acceptable limits. UN ويقع معدل الإجهاض داخل الحدود المقبولة.
    Only during the past seven years, Azerbaijan has increased its military spending 20 times, violating along the way all acceptable limits stipulated by the international armament treaties. UN وخلال السنوات السبع الأخيرة فحسب، ضاعفت أذربيجان إنفاقها العسكري عشرين مرة، منتهكة في ذلك جميع الحدود المقبولة المنصوص عليها في معاهدات التسلح الدولية.
    In practice, the period during which the quality of the munition declines to below acceptable limits can vary substantially, depending primarily on conditions of service and design characteristics. UN وعملياً، فإن الفترة التي يمكن أن تخفض خلالها الذخيرة جودتها دون الحدود المقبولة يمكن أن تختلف عدة مرات رهناً، قبل كل شيء، بظروف الاستغلال وخصائص التصميم.
    But even taking that into consideration, and also the fact that we proceeded to create a State and restructure society in the worse days of the crisis in the Soviet Union, their social consequences and cost surpassed the highest acceptable limits. UN ولكن حتى لو أخذنا ذلك في الحسبان، وكذلك حقيقة أننا بدأنا إقامة الدولة وإصلاح المجتمع في أسوأ أيام انهيار الاتحاد السوفياتي. فإن التأثير الاجتماعي لهذه التجربة وثمنها قد خرجا عن أقصى الحدود المقبولة.
    There is also no evidence of trace metal contamination or accumulation beyond internationally acceptable limits that may pose toxicological risks to either aquatic biota or human health. UN كذلك لا يوجد دليل على تلوث ناجم عن المعادن النزرة أو تراكم يتجاوز الحدود المقبولة دولياً يمكن أن يعرض الحيوانات المائية أو الصحة البشرية لمخاطر سمية.
    Planning and preparedness for emergencies and crises at those locations continued to improve with both evacuation time and response time for emergency security incidents maintained within acceptable limits. UN واستمر تحسّن التخطيط والتأهّب لحالات الطوارئ والأزمات في تلك المواقع، حيث بقي زمن الإجلاء وزمن الاستجابة للحوادث الأمنية الطارئة ضمن الحدود المقبولة.
    d) Avoiding the collapse of buildings as a result of severe earthquakes, containing the damage within economically acceptable limits; UN (د) تفادي انهيار المباني بسبب الزلازل العنيفة، واحتواء الأضرار في الحدود المقبولة اقتصادياً؛
    The use of protective equipment during this operation is likely to reduce the level of exposure to acceptable limits but the use of such equipment is uncertain. UN وقد يؤدى استخدام المعدات الواقية خلال هذه العملية إلى خفض مستوى التعرض إلى حدود مقبولة إلا أن استخدام هذه المعدات أمر غير مؤكد.
    In 1995, one group of countries in Latin America and the Caribbean kept the fiscal result within acceptable limits, with no pressure on domestic credit. UN وفي عام ١٩٩٥، أبقت مجموعة من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي العواقب المالية داخل حدود مقبولة مع عدم إحداث ضغوط على الائتمان المحلي.
    The focus of inspection is generally on risk assessment policies and procedures of the banks and control environment to keep attached risks within acceptable limits and compliance with laws, regulations and supervisory directives. UN ويركِّز التفتيش بصفة عامة على السياسات والإجراءات التي تتبعها المصارف في تقييم المخاطر ومراقبة البيئة حتى تظل تلك المخاطر المرتبطة في حدود مقبولة وتمتثل للقوانين وللتنظيمات ولجميع التوجيهات الإشرافية.
    Long-term sustainability of development in such areas appears to be linked more to socio-political aspects than to environmental considerations, since these areas are not particularly fragile and soil erosion can be kept within acceptable limits. UN ويبدو أن الاستدامة الطويلة اﻷجل للتنمية في هذه المناطق مرتبطة بالجوانب الاجتماعية السياسية أكثر من ارتباطها بالاعتبارات البيئية، وذلك ﻷن هذه المناطق هشة بصفة خاصة، ويمكن اﻹبقاء على تآكل التربة في حدود مقبولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد