acceptance of any such contributions, gifts and donations which directly or indirectly involve additional financial liability for the Tribunal shall require the prior consent of the Meeting of States Parties. | UN | ويقتضي قبول أي من هذه التبرعات والمنح والهبات التي تنطوي بصورة مباشرة أو غير مباشرة على تحمل المحكمة مسؤولية مالية إضافية، موافقة مسبقة من اجتماع الدول الأطراف. |
acceptance of any such contributions, gifts and donations which directly or indirectly involve additional financial liability for the Tribunal shall require the prior consent of the Meeting of States Parties. | UN | ويقتضي قبول أي من هذه التبرعات والمنح والهبات التي تنطوي بصورة مباشرة أو غير مباشرة على تحمل المحكمة مسؤولية مالية إضافية، موافقة مسبقة من اجتماع الدول الأطراف. |
The ratification of the Convention on the Rights of the Child by the Republic of Indonesia does not imply the acceptance of obligations going beyond the Constitutional limits nor the acceptance of any obligation to introduce any right beyond those prescribed under the Constitution. | UN | لا يعني تصديق جمهورية إندونيسيا على اتفاقية حقوق الطفل قبول الالتزامات التي تتخطى الحدود الدستورية، ولا قبول أي التزام لإدخال أي حق يتجاوز الحقوق المنصوص عليها في الدستور. |
As a complementary step, the PA should also consider having an accession clause in future trade and economic cooperation agreements with Israel, that would allow for the automatic acceptance of any Arab country willing to enter the agreement and abide by its rules. | UN | وكخطوة مكملة لذلك، يتعين أن تنظر السلطة الفلسطينية أيضاً في إدراج شرط انضمام في اتفاقات التعاون التجاري والاقتصادي التي تعقد مع إسرائيل في المستقبل يتيح قبول أي بلد عربي يرغب في الانضمام إلى الاتفاق والتقيد بأحكامه قبولاً تلقائياً. |
The basis of acceptance of any such mechanism will be that of trust in the system. | UN | والثقة بالنظام ستكون أساس القبول بأي آلية. |
We also believe that the acceptance of any quick fix would amount to repeating the mistake of 1945, when a few countries arrogated to themselves the status of permanent members of the Security Council with the right of veto. | UN | ونعتقد أيضا أن قبول أي حل متسرع من شأنه أن يعادل تكرار خطأ عام ٥٤٩١، عندما ادعت حفنة من البلدان لنفسها مركز اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن، مصحوبا بحق النقض. |
In principle, this exception clause does not necessarily imply acceptance of any tax measure taken by a GATS member, whether or not covered by the exception clause. | UN | ومن حيث المبدأ، فإن هذا النص الاستثنائي لا ينطوي بالضرورة على قبول أي تدبير ضريبي يتخذه عضو في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، سواء كان أو لم يكن مشمولاً بالنص الاستثنائي. |
English Page The IAEA telex also conveyed to the Democratic People's Republic of Korea the Agency's conclusion that there were no technical or safety-related reasons against acceptance of any one of the three options identified. | UN | وأبلغت برقية التلكس التي أرسلتها الوكالة للجمهورية أيضا بما انتهت إليه الوكالة من أنه لا توجد أية أسباب تقنية أو متصلة بالسلامة تمنع قبول أي واحد من الخيارات الثلاثة المحددة. |
The ratification of the Convention on the Rights of the Child by the Republic of Indonesia does not imply the acceptance of obligations going beyond the constitutional limits nor the acceptance of any obligation to introduce any right beyond those prescribed under the Constitution. | UN | ولا ينطوي تصديق جمهورية اندونيسيا على اتفاقية حقوق الطفل على قبول التزامات تتجاوز الحدود الدستورية، ولا على قبول أي التزام بإدراج أي حق يتجاوز الحقوق المنصوص عليها في الدستور. |
∙ Decide on the acceptance of any notification by an Annex I Party with an economy in transition regarding its intention to use an historical base year or period other than 1990 (Article 3.5). | UN | ● البت في قبول أي إخطار من أي طرف مدرج في المرفق اﻷول يمر اقتصاده بمرحلة انتقالية بصدد اعتزامه استخدام سنة أو فترة أساس تاريخية غير سنة ٠٩٩١ )المادة ٣-٥(. |
2. Former staff regulation 1.6 dealt with this issue in one provision, which prohibited the acceptance of any benefits from a Government, and severely restricted the acceptance of benefits from non-governmental sources. | UN | ٢ - وقد عالج البند ١/٦ السباق من النظام اﻷساسي هذه المسألة في حكم واحد يحظر قبول أي منافع من أي حكومة، ويحد بصورة مشددة قبول المنافع من جهات غير حكومية. |
8. The solicitation or the acceptance of any gift or benefit that might influence the exercise of functions of public officials and the performance of their duties was regulated under both United States law and a code of conduct. | UN | 8- أما التماس أو قبول أي هدية أو منفعة قد تؤثر في ممارسة الموظفين العموميين مهامهم وأدائهم واجباتهم، فذلك يخضع للوائح تنظيمية بموجب قانون الولايات المتحدة ومدونة لقواعد السلوك. |
3. Prior to acceptance of any person into the Israeli armed forces a reliable proof of age is obtained through the Ministry of the Interior's official national population registry. | UN | 3- قبل قبول أي شخص في القوات المسلحة الإسرائيلية، تُستصدر من سجل السكان الوطني الرسمي بوزارة الداخلية شهادة تثبت سن المتقدم. |
The Associate Administrator stressed that efforts were made to ensure there would be no acceptance of any unsatisfactory audit rating, though circumstances could sometimes lead to such an outcome. | UN | 52 - وشدد المدير المعاون على أنه قد بُذلت جهود لكفالة عدم قبول أي تقييم غير مرض في إطار تقييمات لمراجعة الحسابات، على الرغم من أن الظروف في بعض الأحيان قد تؤدي إلى نتيجة كهذه. |
As for the issue of access to justice, and bearing in mind the limited number of States parties to the Convention that have made the declaration under article 14, one delegate wondered how the acceptance of any new instrument or mechanism could be ensured. | UN | وفيما يتعلق بمسألة إتاحة الوصول إلى القضاء، ومع مراعاة أن عدد الدول الأطراف في الاتفاقية التي أصدرت إعلانات بموجب المادة 14 لا يزال محدوداً، تساءل أحد المندوبين عن كيفية ضمان قبول أي صك جديد أو آلية جديدة. |
acceptance of any such contributions, gifts and donations which directly or indirectly involve additional financial liability for the Tribunal shall require the prior consent of the Meeting of States Parties. Information on voluntary contributions, gifts and donations accepted under this regulation shall be communicated to the next Meeting of States Parties. | UN | ويقتضي قبول أي من هذه المساهمات التي تنطوي بصورة مباشرة أو غير مباشرة على تحمل مسؤولية مالية إضافية، موافقة مسبقة من اجتماع الدول الأطراف وتحال إلى اجتماع الدول الأطراف التالي معلومات عن التبرعات والمنح والهبات التي تم قبولها بموجب هذه المادة. |
acceptance of any such contributions, gifts and donations which directly or indirectly involve additional financial liability for the Tribunal shall require the prior consent of the Meeting of States Parties. Information on voluntary contributions, gifts and donations accepted under this regulation shall be communicated to the next Meeting of States Parties. | UN | ويقتضي قبول أي من هذه المساهمات التي تنطوي بصورة مباشرة أو غير مباشرة على تحمل مسؤولية مالية إضافية، موافقة مسبقة من اجتماع الدول الأطراف وتحال إلى اجتماع الدول الأطراف التالي معلومات عن التبرعات والمنح والهبات التي تم قبولها بموجب هذه المادة. |
* As a complementary step, the PA should also consider the inclusion of an accession clause in future trade and economic cooperation agreements with Israel, so as to allow for the automatic acceptance of any Arab country willing to enter the agreement and abide by its rules. | UN | * كخطوة تكميلية، ينبغي أن تنظر السلطة الفلسطينية أيضا في إدراج شرط انضمام في اتفاقات التعاون التجاري والاقتصادي التي تعقد مع إسرائيل في المستقبل بحيث يتاح قبول أي بلد عربي راغب في الدخول في الاتفاق والتقيد بأحكامه قبولاً تلقائياً. |
8. Recalls that the acceptance of any donation should conform to the international and intergovernmental character of the Organization and should be in full compliance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations; | UN | 8 - تشير إلى أن قبول أي تبرع ينبغي أن يكون مطابقا للطابع الدولي والحكومي الدولي للمنظمة ومتمشيا بشكل كامل مع النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة()؛ |
8. Recalls that the acceptance of any donation should conform to the international and intergovernmental character of the Organization and should be in full compliance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations; | UN | 8 - تشير إلى أن قبول أي تبرع ينبغي أن يتوافق مع الطابع الدولي والحكومي الدولي للمنظمة وأن يكون متمشيا بشكل كامل مع النظامين الأساسي والإداري الماليين للأمم المتحدة()؛ |
Another reason that acceptance of any model legislation has been slow is that many of the government departments that deal with maritime matters are often small branches of much larger portfolios, often dealing with matters such as public works, communications, or land transport. | UN | ومن بين الأسباب الأخرى لبطء القبول بأي تشريعات نموذجية أن العديد من الإدارات الحكومية التي تعنى بالمسائل البحرية كثيرا ما تكون فروعا صغيرة لإدارات أكبر بكثير، تتعامل في أغلب الأحيان مع مسائل من قبيل الأشغال العامة أو الاتصالات أو النقل البري. |