ويكيبيديا

    "accepted principles" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المبادئ المقبولة
        
    • مبادئ مقبولة
        
    • للمبادئ المقبولة
        
    • والمبادئ المقبولة
        
    • للمبادئ المرعية
        
    • بالمبادئ المقبولة
        
    • المبادئ المتفق عليها
        
    • للمبادئ المسلَّم
        
    • المبادئ المتعارف عليها في
        
    Those regimes are often non-economic barriers to normal trade and go against the generally accepted principles of global economic relations. UN وتشكﱢل تلك اﻷنظمة حواجز غير اقتصادية أمام التجارة العادية، وتتنافى بوجه عام مع المبادئ المقبولة للعلاقات الاقتصادية العالمية.
    Recognizing the legitimate concern of the Government and people of Cambodia in the pursuit of internationally accepted principles of justice and of national reconciliation, UN وإذ تعترف بما لدى حكومة وشعب كمبوديا من اهتمام مشروع باتباع المبادئ المقبولة دوليا المتعلقة بالعدالة والمصالحة الوطنية،
    Transport legislation should be harmonized in line with internationally accepted principles. UN `11` وينبغي تنسيق التشريع في مجال النقل بما يتمشى مع المبادئ المقبولة دولياً.
    The work of the Commission has been critical to the emergence of universally accepted principles in the field of disarmament. UN وعمل الهيئة ذو أهمية حاسمة لظهور مبادئ مقبولة عالميا في ميدان نزع السلاح.
    Missiles in all their aspects are an issue on which there are no universally accepted principles. UN فمسألة القذائف من جميع جوانبها قضية لا توجد بشأنها مبادئ مقبولة عالمياً.
    Therefore, special urgent measures must be taken to enable the humanitarian operations to perform their tasks in accordance with internationally accepted principles. UN ولهذا، يجب اتخاذ تدابير استثنائية عاجلة ليتسنى للعمليات اﻹنسانية أداء مهامها وفقا للمبادئ المقبولة دوليا.
    That message is that what Africa needs and deserves is not the rule of law and internationally accepted principles but rather the rule of the jungle. UN وتتمثل هذه الرسالة في أن ما تحتاج إليه أفريقيا وتستحقه ليس حكم القانون والمبادئ المقبولة دوليا، بل هو قانون الغاب.
    The preventive measures of the Convention reflect generally accepted principles of the good governance agenda. UN وتعكس التدابير الوقائية الواردة في الاتفاقية المبادئ المقبولة عموما لجدول أعمال الحكم الرشيد.
    Generally accepted principles of good budgeting address the stages of formulation, approval, execution and audit. UN وتتناول المبادئ المقبولة عموما للميزنة الجيدة، مراحل الصياغة والاعتماد والتنفيذ ومراجعة الحسابات.
    A balanced provision would allow for refusal by the affected State of aid that was not in conformity with accepted principles of humanitarian assistance, while avoiding arbitrary refusal by that State of urgently needed aid. UN ومن شأن وضع حكم متوازن أن يسمح بأن ترفض الدولة المتأثرة المعونة التي لا تتفق مع المبادئ المقبولة للمساعدة الإنسانية، في حين يتلافى الرفض التعسفي من جانب الدولة لمعونة تمس الحاجة إليها.
    What we are suggesting amounts not so much to a radical departure from accepted principles as to a fairer result through the more consistent application of those same principles. UN إن ما نقترحه لا ينحو إلى الابتعاد جذريا عن المبادئ المقبولة بل باﻷحــرى إلى الحصــول على نتيجــة أكثر إنصافا بتطبيق تلك المبادئ على نحــو أكــثر اتساقا.
    All returns must respect internationally accepted principles. UN إن جميع عمليات العودة يجب أن تحترم المبادئ المقبولة دوليا.
    All returns must respect internationally accepted principles. UN إن جميع عمليات العودة يجب أن تحترم المبادئ المقبولة دولياً.
    These may fall short of internationally accepted principles. UN وقد تكون هذه الوسائل دون المبادئ المقبولة دولياً.
    The best way to encourage meaningful negotiations on regional arms control was therefore to develop widely accepted principles on the basis of which talks might be held. UN ولذا فإن أفضل سبيل لتشجيع اجراء مفاوضات مجدية بشأن تحديد اﻷسلحة على الصعيد الاقليمي هو وضع مبادئ مقبولة على نطاق واسع يمكن عقد مباحثات على أساسها.
    Last year the sponsors introduced a similar draft resolution in order to initiate the process of evolving in the Conference on Disarmament, widely accepted principles on the basis of which conventional arms control talks could be held. UN وفي العام الماضي عرض المقدمون مشروع قرار مماثل لكي يشرع مؤتمر نزع السلاح في وضع مبادئ مقبولة على نطاق واسع، يمكن على أساسها إجراء محادثات لتحديد اﻷسلحة التقليدية.
    Consumers also request information on how food items are produced and demanding that production follows certain accepted principles. UN ويطلب أيضا المستهلكون معلومات عن طريقة إنتاج المواد الغذائية(18)، ويطالبون بأن يتبع الإنتاج مبادئ مقبولة معينة.
    Each country has a responsibility to ensure that radioactive wastes which fall within its jurisdiction are managed properly in accordance with internationally accepted principles. UN وتقع على عاتق كل بلد مسؤولية كفالة أن تدار النفايات التي تقع ضمن ولايته بطريقة مناسبة وفقا للمبادئ المقبولة دوليا.
    Independent experts have been well positioned to analyse the ways in which existing law can be adapted in accordance with widely accepted principles to address new situations. UN ويوجد الخبراء المستقلون في مركز جيد لتحليل الطرائق التي يمكن أن يكيف بها القانون القائم وفقاً للمبادئ المقبولة على نطاق واسع لمعالجة الحالات الجديدة.
    Her Government, which had recently submitted its initial report to the Committee on the Rights of Persons with Disabilities, had enacted legislation in line with the Convention and internationally accepted principles. UN وقالت إن حكومة بلدها، التي قدمت مؤخرا تقريرها الأولي إلى اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، قد سنّت قوانين تتمشى وأحكام الاتفاقية والمبادئ المقبولة دوليا.
    They had also stated that a sharp increase in production without concurrent expenditure on spare parts and equipment would severely damage oil-containing rocks and pipeline systems, and would be against accepted principles of " good oil field husbandry " . UN وذكر الفريق أيضا أن الزيادة الحادة فـي اﻹنتـاج التـي لا يواكبها اﻹنفاق على قطع الغيار والمعدات سيلحق أضرارا جسيمة بالصخور الحاوية للنفط وشبكات اﻷنابيب، وسيكون مخالفا للمبادئ المرعية بشأن " حُسن رعاية حقول النفط " .
    Pursuant to article 70 of the Constitution of the Republic of Azerbaijan and in connection with generally accepted principles of international law, Azerbaijan grants asylum to foreign nationals and stateless persons. UN عملا بالمادة 70 من دستور جمهورية أذربيجان وفيما يتعلق بالمبادئ المقبولة عموما للقانون الدولي، تمنح أذربيجان حق اللجوء لمواطني الدول الأجنبية والأشخاص عديمي الجنسية.
    The international community must consistently support initiatives for the establishment, on the basis of internationally accepted principles, of nuclear-weapon-free zones by non-nuclear-weapon States parties to the Treaty. UN وأكد أنه على المجتمع الدولي أن يواظب على دعم المبادرات التي تدعو الدول الأطراف في المعاهدة، غير الحائزة للأسلحة النووية، إلى القيام على أساس المبادئ المتفق عليها دوليا بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Laws and regulations must comply with generally accepted principles of international law and with treaties that are binding on Slovenia. UN يجب أن تمتثل القوانين والأنظمة للمبادئ المسلَّم بها عموماً في القانون الدولي والمعاهدات الملزِمة لسلوفينيا.
    The General Act on Banks and Other Financial Institutions, in keeping with the thrust of other current legislation and accepted principles of effective banking supervision, mandates banking practices and procedures that promote high ethical and professional standards to prevent the use of the banking system by criminal organizations. UN القانون العام للمصارف والمؤسسات المالية الأخرى ينص، تمشيا مع الأحكام الوطنية السارية، فضلا عن المبادئ المتعارف عليها في تحقيق إشراف مصرفي فعال، على الممارسات والإجراءات الواجب اتخاذها في إطار القطاع المصرفي، وهي ممارسات ومبادئ تخدم أرقى المعايير الأخلاقية والمهنية، بغية تفادي استغلال المنظمات الإجرامية للمصارف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد