ويكيبيديا

    "access to assistance" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الحصول على المساعدة
        
    • الوصول إلى المساعدات
        
    The principles of sovereignty and non-intervention were no excuse for a State affected by disaster to deny victims access to assistance. UN ولا يشكل مبدآ السيادة وعدم التدخل مبررا لدولة متضررة من الكوارث لحرمان الضحايا من الحصول على المساعدة.
    The principles of sovereignty and non-intervention were no excuse to act in a manner that denied victims access to assistance. UN ومبادئ السيادة وعدم التدخل لا تمثل عذراً في التصرف بطريقة تحرم الضحايا من الحصول على المساعدة.
    Furthermore, to prevent terrorists from achieving their goals, there had to be practical measures to deny them access to assistance, protection and financing. UN وفضلا عن ذلك، ولمنع الإرهابيين من تحقيق مآربهم، يجب أن تكون هناك تدابير عملية لحرمانهم من الحصول على المساعدة والحماية والتمويل.
    Other major human rights concerns include inequitable access to assistance, education, training and livelihoods; poor reproductive health care; and exclusion from decision-making processes. UN وتتضمن الشواغل الرئيسية الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان عدم تكافؤ فرص الحصول على المساعدة والتعليم والتدريب وسبل العيش؛ ونقص الرعاية الصحية الإنجابية؛ والاستبعاد من عمليات اتخاذ القرارات.
    As access to assistance is based on disadvantage, disabled women access a correspondingly high proportion of State assistance. UN ولأن الوصول إلى المساعدات يستند إلى الإعاقة، فإن النساء ذوات الإعاقة يحصلن بالتالي على نسبة أعلى من المساعدات الحكومية.
    The Office will enhance partnerships with Member States, relevant regional and subregional organizations and civil society on the implementation of the Strategy and will enhance access to assistance, information and good practices on promoting implementation. UN وسيعزز المكتب الشراكات القائمة مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة والمجتمع المدني بشأن تنفيذ الاستراتيجية، وسيحسِّن إمكانية الحصول على المساعدة والاطلاع على المعلومات والممارسات الجيدة المتعلقة بتعزيز عملية التنفيذ.
    It seems that improved security, improved access to assistance and public information campaigns may be motivating more victims of sexual violence to seek help. UN ويبدو كذلك أن التحسن الذي تشهده الحالة الأمنية والذي طرأ على إمكانية الحصول على المساعدة وحملات الإعلام الجماهيري يحفزان عددا متزايدا من ضحايا العنف الجنسي على التماس المساعدة.
    5. Equally important is the need to assure their right to access to assistance from the United Nations and international humanitarian relief agencies. UN 5 - ومن المهم بقدر متساو الحاجة إلى تأمين الحق في الحصول على المساعدة من الأمم المتحدة ووكالات الإغاثة الإنسانية الدولية.
    access to assistance and self-support opportunities UN جيم - فرص الحصول على المساعدة واعتماد الدعم الذاتي
    Victims of trafficking should have access to assistance, support and protection when awaiting repatriation proceedings, including access to legal, psychological and medical assistance. UN وينبغي أن يكون لضحايا الاتجار إمكانية الحصول على المساعدة والدعم والحماية وقت انتظار إجراءات إعادتهم إلى الوطن، بما في ذلك إمكانية حصولهم على المساعدة القانونية والنفسية والطبية.
    That gives each member access to assistance from other member States or Territories in the event of disasters, in addition to the assistance provided by the Federal Emergency Management Agency. UN وهو يمنح كل عضو فيه إمكانية الحصول على المساعدة من الولايات أو الأقاليم الأعضاء الأخرى في حالة وقوع كوارث، وذلك بالإضافة إلى المساعدة التي تقدمها الوكالة الاتحادية لإدارة الطوارئ.
    22. Child victims and witnesses and, where appropriate, family members should have access to assistance provided by professionals who have received relevant training as set out in paragraphs 40 to 42 below. UN 22 - ينبغي أن تتاح للأطفال الضحايا والشهود ولأفراد أسرهم، حيثما يكون ذلك مناسبا، سبل الحصول على المساعدة التي يقدمها المهنيون الذين تلقوا التدريب المناسب على النحو المبين في الفقرات 40 إلى 42 أدناه.
    Civilians have been deliberately targeted for attacks, abducted, raped, forcibly relocated or denied access to assistance in Afghanistan, Angola, Burundi, Chechnya, Colombia, the Congo, the Democratic Republic of the Congo, East Timor, Kosovo, Sierra Leone and the Sudan. UN ففي أفغانستان، وأنغولا، وبوروندي، وتيمور الشرقية، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، والشيشان، والسودان، وسيراليون، وكولومبيا، والكونغو، وكوسوفو تعرض المدنيون بشكل متعمد للهجمات، وأعمال الخطف، أوالاغتصاب، أو يرغمون على الانتقال أو يحرمون من الحصول على المساعدة.
    The Office will enhance partnerships with Member States, regional and subregional organizations, and civil society on the implementation of the Strategy, and enhance access to assistance, information and good practices on promoting implementation. UN وسيعزز المكتب الشراكات القائمة مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والمجتمع المدني بشأن الاستراتيجية، ويحسِّن إمكانية الحصول على المساعدة والاطلاع على المعلومات والممارسات الجيدة المتعلقة بتعزيز عملية التنفيذ.
    Child victims and witnesses and, where appropriate, family members should have access to assistance provided by professionals who have received relevant training as set out in paragraphs 40-42 below. UN 22- ينبغي أن تُتاح للأطفال الضحايا والشهود، ولأفراد أسرتهم حيثما يكون ذلك مناسبا، سبل الحصول على المساعدة التي يقدّمها المهنيون الذين تلقوا التدريب المناسب على النحو المبيّن في الفقرات 40-42 أدناه.
    23. Child victims and witnesses and, where appropriate, family members should have access to assistance provided by professionals who have received relevant training as set out in paragraphs 41-43 below. UN 23 - ينبغي أن تتاح للأطفال الضحايا والشهود، وحيثما كان ذلك مناسبا لأفراد أسرهم، سبل الحصول على المساعدة التي يقدمها المهنيون الذين تلقوا التدريب المناسب على النحو المبيّن في الفقرات 41-43 أدناه.
    A smart phone application " Report-Save life " was created to raise public awareness, strengthen the partnership with the community, increase rates of initial identification of potential victims, prompt access to assistance and information. UN وأعد أحد تطبيقات الهواتف الذكية أطلق عليه اسم ' ' أبلغ وأنقذ حياة`` بغرض إذكاء الوعي العام، وتعزيز الشراكة مع المجتمع المحلي، وزيادة معدلات التحديد الأولي لهوية الضحايا المحتملين، وتسريع الحصول على المساعدة والمعلومات.
    The Office will enhance partnerships with Member States, regional and subregional organizations, and civil society on the implementation of the Strategy, and enhance access to assistance, information and good practices on promoting implementation. UN وسيعزز المكتب الشراكات القائمة مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والمجتمع المدني بشأن الاستراتيجية، وسيحسِّن إمكانية الحصول على المساعدة والاطلاع على المعلومات والممارسات الجيدة المتعلقة بتعزيز عملية التنفيذ.
    Support for national registration and documentation processes was undertaken in Africa and Asia, with a positive impact on persons of concern, in particular women and children, who thereby gained access to assistance and public services. UN وقُدم الدعم إلى عمليات التسجيل والتوثيق على الصعيد الوطني في أفريقيا وآسيا، وهو ما أثر إيجابيا على الأشخاص موضع الاهتمام، ولا سيما النساء والأطفال الذين تمكنوا من خلال ذلك من الحصول على المساعدة والخدمات العامة.
    Because of their limited mobility and reduced physical strength, older persons are less able to have access to assistance. They may be left behind to guard property, or abandoned in the chaos as other family members flee. UN إن كبار السن أقل قدرة على الوصول إلى المساعدات بسبب قدرتهم المحدودة على التحرك وضعفهم البدني، وقد يُتركون لحراسة الممتلكات، أو يُهملون عندما تعم الفوضى ويلوذ بقية أفراد أسرهم بالفرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد