ويكيبيديا

    "access to certain" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الوصول إلى بعض
        
    • الحصول على بعض
        
    • الدخول إلى بعض
        
    • من دخول بعض
        
    Indeed, the Rwandese Patriotic Army has frequently restricted the movement of UNAMIR personnel and denied it access to certain areas. UN وفي حقيقة اﻷمر، قام ذلك الجيش مرارا وتكرارا بتقييد حركة أفراد البعثة ومنعهم من الوصول إلى بعض المناطق.
    In addition, access to certain areas and beneficiaries has been hampered owing to logistic challenges such as damaged infrastructure. UN وإضافة إلى ذلك، أدت تحديات لوجستية من قبيل تضرر البنية التحتية إلى إعاقة الوصول إلى بعض المناطق والمستفيدين.
    The lower output was due to the prevailing security situation, which limited access to certain areas UN يعزى انخفاض الناتج إلى الحالة الأمنية السائدة التي حدّت من الوصول إلى بعض المناطق
    Economic inequity is also reflected in the limited access to certain goods and services for those underprivileged. UN ويتجلى عدم التكافؤ الاقتصادي أيضاً في ضآلة فرص المحرومين في الحصول على بعض السلع والخدمات.
    First, the quality of the Committee's work was hampered by lack of access to certain materials. UN أولا، تتضرر نوعية عمل اللجنة بسبب عدم الحصول على بعض المواد.
    She also noted that non-governmental sources had reported that their freedom of expression had been restricted, and that human rights defenders had been denied access to certain places of detention. UN وأشارت أيضاً إلى المعلومات المستمدة من مصادر غير حكومية التي تفيد بفرض قيود على حرية التعبير، وبرفض منح المدافعين عن حقوق الإنسان إمكانية الدخول إلى بعض أماكن الاحتجاز.
    In particular, for over a year, the Office of the Prosecutor has sought access to certain key military documents for its case in the trial against Momčilo Perišić. UN فعلى وجه الخصوص، سعى مكتب المدعي العام، على مدى أكثر من عام، إلى الوصول إلى بعض الوثائق العسكرية الهامة لقضيته في محاكمة موم آيلو بيريتش.
    In some cases, the OSCE presence facilitated access to certain regions. UN وفي بعض الحالات، يسرت عناصر الوجود الميداني التابعة للمنظمة إمكانية الوصول إلى بعض المناطق.
    It should be noted that because of the restrictions on MONUA's freedom of movement, the Mission did not have access to certain areas to investigate the reported forced recruitment of civilians into UNITA's troops. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا، بسبب القيود المفروضة على حرية تنقلها، لم تتمكن من الوصول إلى بعض المناطق للتحقيق فيما ذكِر عن التجنيد اﻹجباري للمدنيين في قوات اتحاد يونيتا.
    Restricted access to certain higher job levels will often put women at a disadvantage because they are usually overrepresented in lower job levels. UN وكثيراً ما يكون تقييد الوصول إلى بعض الوظائف العليا مجحفاً للإناث حيث إنهن يمثلن تمثيلاً زائداً في الوظائف الأدنى في الغالب.
    Noting with concern that the increase in such attacks has limited access to certain areas of Afghanistan and led to inadequate conditions for the delivery of aid for internally displaced persons and vulnerable sectors of the civilian population, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن الزيادة في تلك الاعتداءات قد حدت من فرص الوصول إلى بعض المناطق في أفغانستان وأدت إلى ظروف غير ملائمة لإيصال المعونة إلى المشردين داخليا والشرائح الضعيفة من السكان المدنيين،
    The Panel notes that continued lack of access to certain areas, such as eastern Jebel Marra, has led some non-governmental organizations and even parts of UNAMID to cease requesting access. UN ويلاحظ الفريق أن استمرار عدم التمكن من الوصول إلى بعض المناطق، مثل شرق جبل مرة، أدى إلى توقف بعض المنظمات غير الحكومية، بل حتى أجزاء من العملية المختلطة عن تقديم المساعدة المطلوبة.
    Officials also used bureaucratic impediments, particularly in relation to the provision of permits for the United Nations country team, to restrict access to certain areas. UN واستخدم المسؤولون أيضا عراقيل بيروقراطية، ولا سيما في ما يتعلق بمنح التصاريح لفريق الأمم المتحدة القطري، للحد من إمكانية الوصول إلى بعض المناطق.
    The lower consumption was attributable to delayed deployment of the Operation personnel, the volatile security situation and poor road conditions, which limited access to certain areas UN ويُعزى انخفاض معدل الاستهلاك إلى التأخر في نشر الأفراد وعدم استقرار الوضع الأمني وسوء حالة الطرق، مما حد من سبل الوصول إلى بعض المناطق
    The lower consumption of diesel, oil and lubricants was attributable to delayed deployment of the Operation personnel, the volatile security situation and poor road conditions, which limited access to certain areas UN يُعزى انخفاض استهلاك وقود الديزل والزيوت ومواد التشحيم إلى تأخر نشر أفراد العملية المختلطة وعدم استقرار الحالة الأمنية ورداءة الطرقات، الأمر الذي فرض قيودا على إمكانية الوصول إلى بعض المناطق
    However, as UNAMID does not have access to certain areas controlled by armed movements there is no information on the extent of sexual violence in those areas. UN بيد أنه ما دام يتعذر على العملية المختلطة الوصول إلى بعض المناطق التي تسيطر عليها الحركات المسلحة، فليس هناك أي معلومات عن نطاق العنف الجنسي المرتكب في تلك المناطق.
    It is important to remember that racism is not just manifested in the overt denial of access to certain human rights but also the social environment of hostility and stereotyping that victims have to endure every day. UN ومن الأهمية بمكان أن نتذكّر أن العنصرية لا تظهر فقط في شكل الحرمان الجلّي من الحصول على بعض حقوق الإنسان بل أيضاً في مناخ العداء الاجتماعي والصور النمطية التي يجب على الضحايا معاناتها كل يوم.
    346. The State is aware of the continuing debate on access to certain emergency contraceptive pills. UN 346 - والدولة على علم بالمناقشة المستمرة في البلد حول إمكانية الحصول على بعض موانع الحمل الطارئة.
    These measures include the privatization of electricity distribution, introduction of prepaid electricity meters, linking access to certain government services to payment of utility bills, and direct deduction of due amounts from the salary of public sector employees. UN وهذه التدابير تشمل خصخصة توزيع الكهرباء، واستخدام عدادات استهلاك الكهرباء المدفوع سلفاً، واشتراط دفع فواتير استخدام المرافق العامة لإتاحة الحصول على بعض الخدمات الحكومية، والاستقطاع المباشر للمبالغ المستحقة من مرتبات العاملين في القطاع العام.
    In many cases, the current international drug control regime unnecessarily limited access to certain medications, such as morphine, which were treated as controlled substances, violating the enjoyment of the right to health. UN وفي كثير من الحالات، يحدّ النظام الدولي الحالي لمكافحة المخدرات دون ما ضرورة من الحصول على بعض الأدوية، مثل المورفين، والتي تعتبر مواد خاضعة للمراقبة، وذلك يعتَبر انتهاكاً للتمتع بالحق في الصحة.
    Of the 21 unscheduled inspections attempted, the Group was denied any access on six occasions and on two further occasions was denied access to certain buildings. UN فمن بين 21 عملية تفتيش مفاجئة حاول الفريق القيام بها، لم يُسمح له بالدخول بالمرة في ست مناسبات، ومنع في مناسبتين أخريين من الدخول إلى بعض البنايات.
    A recent note by the Secretariat indicated that all non-diplomatic members of permanent missions and permanent observer missions would be denied access to certain areas of the campus. UN وإن إحدى المذكرات التي صدرت مؤخراً عن الأمانة العامة تشير إلى أن جميع أعضاء البعثات الدائمة والبعثات المراقبة الدائمة غير الدبلوماسيين قد يمنعون من دخول بعض مناطق المجمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد