The Special Rapporteur regrets that he has not been granted access to the country for a follow-up mission as requested by the Council. | UN | ويأسف المقرِّر الخاص لأنه لم يُسمح له بدخول البلد في بعثة متابعة كما طلب إليه المجلس. |
Had he been allowed access to the country he could have provided a more comprehensive report. | UN | فلو أنه سُمح له بدخول البلد لأمكنه تقديم تقرير أكثر شمولاً. |
Regrettably, the Government repeatedly refused to recognize the Special Rapporteur's mandate and failed to grant access to the country. | UN | وللأسف، رفضت الحكومة مرارا أن تعترف بولاية المقرر الخاص ولم تأذن له بدخول البلد. |
It also indicated that, despite an official invitation, the Special Rapporteur on the question of torture was denied access to the country in 2009. | UN | وأشارت سويسرا أيضاً إلى أنه على الرغم من توجيه دعوة رسمية إلى المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب فإنه لم يسمح له بالدخول إلى البلد في عام 2009. |
However lack of access to the country is hampering his work and having a very negative impact on his ability to carry out his mandate. | UN | غير أن تعذر الوصول إلى البلد يعوق سير عمله ويؤثر سلباً على قدرته على الاضطلاع بولايته. |
That was the first visit to Myanmar by the Special Rapporteur after four years of not being granted access to the country. | UN | وكانت تلك أول زيارة يقوم بها المقرر الخاص إلى ميانمار بعد أربع سنوات من انتظار الإذن بزيارة البلد. |
Although the Government has continued to cooperate with OHCHR, it did not grant the mission access to the country. | UN | ورغم أن الحكومة استمرت في التعاون مع المفوضية، فإنها لم تسمح للبعثة بدخول البلد. |
It was concerned about violations of freedom of speech and the press and that the Special Rapporteur on the situation of human rights in Eritrea had not been granted access to the country. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء انتهاكات حرية التعبير والصحافة وإزاء عدم السماح للمقررة الخاصة المعنية بحالة حقوق الإنسان في إريتريا بدخول البلد. |
It urged the country to cooperate with the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Democratic People's Republic of Korea, including by allowing the Special Rapporteur access to the country. | UN | وحثت البلد على التعاون مع المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بما في ذلك بالسماح له بدخول البلد. |
17. Calls on the Syrian authorities to cooperate fully with the commission of inquiry, including by granting it unhindered access to the country; | UN | 17- يطلب إلى السلطات السورية أن تتعاون تعاوناً كاملاً مع لجنة التحقيق، بوسائل منها السماح لها بدخول البلد دون عوائق؛ |
17. Calls on the Syrian authorities to cooperate fully with the commission of inquiry, including by granting it unhindered access to the country; | UN | 17- يطلب إلى السلطات السورية أن تتعاون تعاوناً كاملاً مع لجنة التحقيق بوسائل منها السماح لها بدخول البلد بدون عوائق؛ |
While the Special Rapporteur was not granted access to the country during the period under review, he fulfilled his mandate to the best of his ability on the basis of voluminous information collected from a variety of independent and reliable sources. | UN | وفي حين لم يسمح للمقرر الخاص بدخول البلد خلال الفترة المشمولة بالتقرير فإنه نهض بأعباء ولايته قدر المستطاع بناءً على معلومات ضخمة جُمعت من عدد متنوع من المصادر المستقلة الموثوقة. |
The Special Rapporteur will continue to make all efforts possible to encourage the Government to cooperate with the mandate holder and to allow him access to the country. | UN | وسيواصل المقرر الخاص بذل ما يستطيعه من جهود لتشجيع الحكومة على التعاون مع المكلف بالولاية المعني والسماح له بدخول البلد. |
While he has not been granted access to the country during the period covered by the present report, he has continued to fulfil his mandate to the best of his ability based on information collected from a variety of independent and reliable sources. | UN | وبما أنه لم يسمح له بالدخول إلى البلد خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، فقد واصل ممارسة ولايته بقدر ما يستطيع مستنداً إلى المعلومات التي جمعت من عدد مختلف من المصادر المستقلة والموثوقة. |
While he has not been granted access to the country during the period covered by the present report, he has continued to fulfil his mandate to the best of his ability based on information collected from a variety of independent and reliable sources. | UN | ورغم عدم السماح له بالدخول إلى البلد خلال الفترة المشمولة بالتقرير الحالي، واصل تنفيذ ولايته على قدر استطاعته استنادا إلى المعلومات المجمعة من طائفة من المصادر المستقلة والموثوق بها. |
6. While the Special Rapporteur has not been granted access to the country during the reporting period, he has continued to fulfil his mandate to the best of his ability on the basis of information collected from a variety of independent and reliable sources. | UN | 6 - ورغم عدم السماح للمقرر الخاص بالدخول إلى البلد خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل تنفيذ ولايته على قدر استطاعته استنادا إلى المعلومات التي تحصّل عليها من طائفة من المصادر المستقلة والموثوق بها. |
As noted in previous reports, the Panel’s ability to investigate this aspect of the resolutions is hampered by its lack of access to the country. | UN | وكما ذُكر في تقارير سابقة، فإن قدرة الفريق على التحقيق في هذا الجانب من القرارات يعيقها تعذر الوصول إلى البلد. |
4. Lack of access to the country continued to hamper the commission's ability to fulfil its mandate. | UN | 4- ما زال تعذر الوصول إلى البلد يعيق قدرة اللجنة على أداء ولايتها. |
Although there are concerns that sanctions regimes in general may unintentionally harm civilians, the Panel notes that the lack of access to the country remains a challenge to its investigations of this issue. | UN | وعلى الرغم من وجود مخاوف من أن نظم الجزاءات عموما قد تضر بالمدنيين عن غير قصد، يشير الفريق أن غياب إمكانية الوصول إلى البلد يظل تحديا يواجه تحقيقات الفريق بشأن هذه المسألة. |
Estimate 2006: No information is available as there was no access to the country by the Special Envoy | UN | تقدير عام 2006: لا تتوافر أية معلومات بشأن هذه السنة إذ أن المبعوث الخاص لم يسمح له بزيارة البلد |
When the Special Rapporteur had refused, the Government had had no option but to deny him access to the country. | UN | وعندما رفض المقرر الخاص أن يفعل ذلك، لم يكن أمام الحكومة من خيار سوى حرمانه من دخول البلد. |
47. The Iranian authorities, in particular the Ministry of Foreign Affairs, members of Parliament, the judiciary and armed forces, reacted strongly to the appointment of the new Special Rapporteur and warned that the Islamic Republic of Iran will not grant him access to the country. | UN | 47 - وكان رد الفعل شديداً من قبل السلطات الإيرانية، لا سيما وزارة الخارجية وأعضاء البرلمان والقضاء والقوات المسلحة، على تعيين المقرر الخاص الجديد، وقالت محذرة إن إيران لن تمنحه حق دخول البلد. |
While she had had informal exchanges with representatives of the Eritrean Government, the Eritrean authorities continued to deny her access to the country. | UN | وفي حين أنها أجرت تبادلات مطلعة مع ممثلي الحكومة الإريترية، فإن السلطات الإريترية لا تزال تمنعها من دخول البلاد. |
The report concludes with my recommendations calling for further legislative reforms; the withdrawal of impermissible reservations to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women; the ratification of other relevant international instruments on women's rights; and wider access to the country for international monitoring mechanisms. | UN | وينتهي التقرير بتوصياتي الداعية إلى مزيد من الإصلاحات التشريعية؛ وسحب التحفظات غير الجائزة على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛ والتصديق على الصكوك الدولية الأخرى المتعلقة بحقوق المرأة؛ وزيادة فسح المجال أمام آليات الرصد الدولية للدخول إلى البلد. |