ويكيبيديا

    "access to world markets" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الوصول إلى الأسواق العالمية
        
    • للوصول إلى الأسواق العالمية
        
    • النفاذ إلى الأسواق العالمية
        
    • وصولها إلى اﻷسواق العالمية
        
    The least developed countries should be granted access to world markets with the greatest possible exemption from duties and quotas. UN وينبغي أن يتاح لأقل البلدان نموا إمكانية الوصول إلى الأسواق العالمية مع استثنائها من التعريفات والحصص إلى أقصى حد ممكن.
    Poor access to world markets and supply-side constraints have stifled their ability to trade. UN وإن صعوبة الوصول إلى الأسواق العالمية والقيود المواجهة في بلدان اقتصادات العرض خنقت إمكانيتها على الاتجار.
    With that in mind, Japan provided assistance for building roads and bridges to improve access to world markets and reduce its costs. UN وفي هذا المضمار، تقدم اليابان مساعدة تتعلق ببناء الطرق والجسور بهدف تحسين الوصول إلى الأسواق العالمية وتقليل التكاليف المخصصة للنقل.
    Hence, lifting barriers in terms of access to world markets would definitely have a motivating effect on investors. UN وبالتالي يكون من المؤكد أن إلغاء الحواجز أمام إمكانية الوصول إلى الأسواق العالمية سيؤدي إلى تشجيع المستثمرين.
    Within this context we would also include the removal of all barriers against the exports of developing countries seeking access to world markets. UN وتأتي ضمن هذا السياق أيضا إزاحة كافة العوائق أمام صادرات البلدان النامية للوصول إلى الأسواق العالمية.
    Many are still confronted with insufficient access to world markets. UN فالعديد منها لا يزال يواجه مشكلة عدم كفاية الوصول إلى الأسواق العالمية.
    Improved access to world markets is critical for poor nations to attract investment, remove their supply-side constraints and transform their economies. UN إن تحسين الوصول إلى الأسواق العالمية حيوي للدول الفقيرة لاجتذاب الاستثمارات وإزالة القيود على إمداداتها وتحويل اقتصاداتها.
    He therefore pleaded for access to world markets, noting that the Agreement on Agriculture concluded in the context of the Uruguay Round had yet to be implemented. UN ومن ثم فهو يناشد من أجل تمهيد سبل الوصول إلى الأسواق العالمية ويلاحظ أن الاتفاق المتعلق بالزراعة الذي تم التوصل إليه في سياق جولة أوروغواي لم يتم تنفيذه بعد.
    The developed countries had used technology for their economic and social development, reaped the benefits of globalization and secured access to world markets. UN والبلدان المتقدمة النمو قد سخرت التكنولوجيا في أغراض تنميتها الاقتصادية والاجتماعية، ومن ثم، فإنها قد جنت خيرات العولمة، وضمنت لنفسها الوصول إلى الأسواق العالمية.
    We reaffirm that it is indispensable that access to world markets be coupled with measures to strengthen the supply of products from developing countries through adequate support for the local processing of commodities. UN ونعيد التأكيد على ضرورة اقتران الوصول إلى الأسواق العالمية بتدابير ترمي إلى تعزيز توفير المنتجات من البلدان النامية عن طريق الدعم الوافي بغرض المعالجة المحلية للسلع الأساسية.
    The contribution of the private sector is pivotal to a national policy geared towards enhancing human capital and infrastructure and gaining access to world markets. UN وإسهام القطاع الخاص ذو أهمية محورية في السياسة الوطنية التي ترمي إلى تعزيز رأس المال البشري والهياكل الأساسية وفتح سُبل الوصول إلى الأسواق العالمية.
    WTO had a key role to play in establishing fair and non-discriminatory multilateral trading relations, and was well placed to provide guidelines for transition and developing countries to secure equal access to world markets. UN وأردف قائلا إن لمنظمة التجارة العالمية دوراً رئيسياً للقيام به في إقامة علاقات تجارية عادلة وغير تمييزية ومتعددة الأطراف، وأنها في وضع جيد يمكنها من تقديم مبادئ توجيهية للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية لكفالة الوصول إلى الأسواق العالمية على قدم المساواة.
    In that regard, I would like to emphasize the importance of coordinated international efforts at all levels to develop the transport infrastructures and trade systems of countries in special situations, which could provide them with access to world markets. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشدد على أهمية تنسيق الجهود الدولية على جميع المستويات لتطوير البنية التحتية للنقل والنظم التجارية للبلدان التي تواجه أوضاعا خاصة، والتي يمكن أن توفر لها الوصول إلى الأسواق العالمية.
    From this perspective I invite the international community to pay special attention to the unique situation of least developed countries and to provide more support in alleviating the growing burden of debt by assisting them to improve their production capacity and facilitating access to world markets on more favourable terms. UN ومن هذا المنظور أدعو المجتمع الدولي إلى إيلاء اهتمام خاص للحالة الفريدة التي تعيشها البلدان الأقل نموا وتوفير المزيد من الدعم في التخفيف العبء المتزايد للديون من خلال مساعدتها على تحسين قدراتها الإنتاجية وتسهيل الوصول إلى الأسواق العالمية بشروط أكثر مواتاة.
    Pursuant to its mandate as promoter of global norms and standards, UNIDO strives to contribute to a reduction in global emissions, an increase in material efficiency, and greater access to world markets for producers in developing countries. UN وتسعى اليونيدو، عملا بولايتها كمنظمة تروج لاعتماد المعايير العالمية، إلى الإسهام في تخفيض الانبعاثات العالمية، وزيادة الكفاءة المادية، وتوسيع إمكانية الوصول إلى الأسواق العالمية أمام المنتجين في البلدان النامية.
    The draft resolution did not preserve a balance between the interests of developed and developing countries; it failed to mention technology transfer, financing for development or the obstacles to developing countries' access to world markets. UN وإن مشروع القرار لا يحافظ على توازن بين مصالح البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛ فهو لا يذكر شيئا عن نقل التكنولوجيا، ولا تمويل التنمية، ولا العقبات التي تواجهها البلدان النامية في سبيل الوصول إلى الأسواق العالمية.
    GRULAC welcomed the creation of an informal consultative group on trade capacity building to advise UNIDO on assisting developing countries in strengthening their productive capacity, especially in terms of quality and standards, to facilitate access to world markets. UN 35- وختم حديثه قائلا إن المجموعة ترحب بإنشاء فريق استشاري غير رسمي يعنى ببناء القدرات التجارية لإسداء المشورة إلى اليونيدو بشأن مساعدة البلدان النامية في تعزيز قدراتها الإنتاجية، وبخاصة من حيث النوعية والمعايير، لتيسير الوصول إلى الأسواق العالمية.
    Ms. HALABI (Syrian Arab Republic) said that the Director-General's report on operational activities for development (IDB.23/14) contained proposals that would assist developing countries and economies in transition in adopting the reforms that would give them access to world markets. UN 21- السيدة حلبي (الجمهورية العربية السورية): قالت إن تقرير المدير العام عن الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية (IDB.23/14) تضمن مقترحات من شأنها أن تساعد البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على إجراء إصلاحات تتيح لها الوصول إلى الأسواق العالمية.
    14. Being concerned about the marginalization of economies in transition and the deterioration of economic conditions in countries with poorly diversified economies, his Government would actively participate in discussions on the integration of economies in transition into the world economy so as to open new avenues to support those countries in their attempts to gain access to world markets and to join WTO. UN 14 - ولما كانت حكومته قلقة من تهميش الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال ومن تدهور الأحوال الاقتصادية في البلدان ذات الاقتصادات ضعيفة التنوع، فإنها ستشارك بنشاط في المناقشات بشأن إدماج الاقتصادات في مرحلة الانتقال في الاقتصاد العالمي ليتسنى فتح مسارات جديدة لدعم تلك البلدان في محاولاتها لكسب الوصول إلى الأسواق العالمية والانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    It was important to implement the Almaty Programme of Action in a timely and effective manner and to take into account the interests of landlocked developing countries in the development of transit transport, the promotion of trade and efforts to gain access to world markets. UN وثمة أهمية لتنفيذ برنامج عمل ألماتي في وقت مناسب وبأسلوب فعال، مع مراعاة مصالح البلدان النامية غير الساحلية في مجال النهوض بالنقل العابر، وتشجيع التجارة، وتعزيز الجهود المبذولة للوصول إلى الأسواق العالمية.
    111. Kazakhstan was working actively to become a member of WTO in order to achieve access to world markets for its local products. UN 111- وتعمل كازاخستان بنشاط لتصبح عضواً في منظمة التجارة العالمية كي تحقق لمنتجاتها المحلية إمكانية النفاذ إلى الأسواق العالمية.
    The current international financial turmoil could nullify those hard-earned gains, and the international community should therefore make concerted efforts to support the least developed countries by increasing ODA, reducing or annulling their external debt and enhancing their access to world markets. UN ويمكن أن يؤدي الاضطراب المالي الدولي الشديد السائد حاليا إلى زوال تلك المكاسب التي تحققت بشق اﻷنفس، ولذا ينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل جهودا متضافرة لدعم أقل البلدان نموا عن طريق زيادة المساعدة اﻹنمائية الرسمية وتقليل أو إلغاء ديونها الخارجية وتعزيز إمكانية وصولها إلى اﻷسواق العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد