It is now physically impossible for the Organization to accommodate all non-governmental organizations requesting participation in United Nations conferences and meetings; | UN | ومن المستحيل الآن ماديا على المنظمة استيعاب جميع المنظمات غير الحكومية التي تطلب المشاركة في مؤتمرات الأمم المتحدة واجتماعاتها؛ |
In order to accommodate all speakers at the Millennium Summit, statements should not exceed five minutes. | UN | ويجب ألا تتجاوز مدة إلقاء البيانات خمس دقائق، حتى يتسنى استيعاب جميع المتكلمين في قمة الألفية. |
By itself, however, this project cannot accommodate all the children in need of care. | UN | لكن هذا المشروع لا يستطيع وحده استيعاب جميع الأطفال الذين هم في حاجة إلى الرعاية. |
The article has been drafted to accommodate all these different options. | UN | وقد صِيغت المادة لكي تستوعب جميع هذه الخيارات على اختلافها. |
The Association's financial resources are derived from membership dues on a sliding scale to accommodate all salary levels. | UN | أما الموارد المالية للرابطة فيتم الحصول عليها من واقع رسوم العضوية على أساس تنازلي يستوعب جميع مستويات الأجور. |
In sum, the RTD-DC model can accommodate all the existing mechanisms and frameworks for development cooperation. | UN | 53- وإجمالاً، فإنه بإمكان نموذج الحق في التنمية - الميثاق الإنمائي أن يستوعب كافة الآليات والأُطر القائمة المعنية بالتعاون الإنمائي. |
Delegations were informed that it might not be possible to accommodate all side events and parallel activities surrounding the meetings listed therein. | UN | وأُبلغت الوفود بأنه قد لا يكون من الممكن استيعاب جميع الفعاليات الجانبية والأنشطة الموازية التي تحيط بالاجتماعات المدرجة في الجدول. |
The underlying idea is not simply to accommodate all kinds of personal tastes or preferences, but rather to help avoid situations in which an employee would otherwise be faced with discriminatory treatment and a serious, existential dilemma. | UN | فالفكرة الكامنة وراءها ليست مجرد استيعاب جميع ضروب الأذواق والتفضيلات الشخصية، بل المساعدة على تجنب أوضاع يمكن أن يواجه فيها موظف معاملة تمييزية ومأزقا وجوديا خطيرا، إن لم تطبق هذه الترتيبات. |
Should it not be possible to accommodate all speakers within - minutes based on three minutes of speaking time for Member States and two minutes for observer States, the speaking time will be reduced to two minutes for all. | UN | إذا تعذر استيعاب جميع المتحدثين في هذه المدة الزمنية، على أساس ثلاث دقائق من وقت التحدث للدول الأعضاء ودقيقتين للدول المراقبة، يُقلّص وقت التحدث إلى دقيقتين للجميع. |
Should it not be possible to accommodate all speakers within - minutes based on three minutes of speaking time for Member States and two minutes for observer States, the speaking time will be reduced to two minutes for all. | UN | وإذا تعذر استيعاب جميع المتحدثين في هذه المدة الزمنية، على أساس ثلاث دقائق للدول الأعضاء ودقيقتين للدول المراقبة، يُقلّص وقت التحدث إلى دقيقتين للجميع. |
This would require that the size of the temporary Conference Building on the North Lawn of Headquarters be increased to make it possible to accommodate all of the required meetings. | UN | وسوف يحتاج ذلك إلى زيادة حجم مبنى المؤتمرات المؤقت على المرج الشمالي من المقر حتى يستطيع استيعاب جميع الاجتماعات اللازمة. |
There are also plans to increase the enrolment rate of handicapped children to 100 per cent, as well as the number of specialized classes from 1,832 to 5,458 so that the facilities can accommodate all handicapped children. | UN | كما توجد خطط لزيادة نسبة المقيدين من الأطفال المعاقين إلى 100 في المائة، وكذلك عدد الصفوف المتخصصة من 832 1 إلى 458 5 لكي تتمكن المرافق من استيعاب جميع الأطفال المعاقين. |
Ensuring care for children in pre-school age and working to accommodate all such children in kindergartens to expand their horizons while supporting their families and other institutions that contribute to child education; | UN | - العناية بتنشئة الطفل في مرحلة ما قبل المدرسة والعمل على استيعاب جميع الأطفال برياض الأطفال لتوسيع مداركهم ودعم أسرهم وقبولهم في المؤسسات الأخرى التي تسهم في تثقيف الطفل؛ |
However, the impact of this activity is still diminished owing to the continuing restriction on the number of visitors per guide to 15, limiting both the Department’s ability to accommodate all those interested in taking the tour and the income from this activity. | UN | على أن أثر هذا النشاط لا يزال قليلا من جراء استمرار تقييد عدد الزوار لكل مرشد بواقع ١٥ شخصا، مما حد من قدرة اﻹدارة على استيعاب جميع المهتمين بالاشتراك في الجولات، ومن الدخل المتأتي من هذا النشاط. |
However, the impact of this activity is still diminished owing to the continuing restriction on the number of visitors per guide to 15, limiting both the Department’s ability to accommodate all those interested in taking the tour and the income from this activity. | UN | على أن أثر هذا النشاط لا يزال قليلا من جراء استمرار تقييد عدد الزوار لكل مرشد بواقع ١٥ شخصا، مما حد من قدرة اﻹدارة على استيعاب جميع المهتمين بالاشتراك في الجولات، ومن الدخل المتأتي من هذا النشاط. |
However, the Sixth Committee was already finding it difficult to accommodate all the important issues before it in its programme of work, and taking up the question of sanctions in a working group might leave too little time for the discussion of other crucial issues, in particular that of the administration of justice. | UN | ولكن اللجنة السادسة تجد من العسير بالفعل استيعاب جميع القضايا الهامة المعروضة عليها في برنامج عملها، ولكن معالجة مسألة الجزاءات في ورقة عمل قد لا يتيح وقتاً كافياً لمناقشة قضايا حاسمة أخرى، وخاصة قضية إقامة العدل. |
Education systems must change in order to accommodate all types of children. | UN | ويجب أن تتغيَّر نُظم التعليم كي تستوعب جميع أنواع الأطفال. |
We must therefore see the number of seats increase to around 25 or 26 -- numbers that seem to accommodate all those perspectives. | UN | ومن ثم، يجب أن نزيد عدد المقاعد إلى حوالي 25 أو 26 مقعدا - وهي أعداد يبدو أنها تستوعب جميع تلك الرؤى. |
The point was made that variants of this method were used, and it was noted that these variants could be set out in the Guide, but the article would focus on the essential characteristics of this method that would accommodate all these variants. | UN | وذُكر أن صيغا معدلة لهذه الطريقة تستخدم حاليا ولوحظ أنه يمكن إدراج تلك الصيغ في الدليل على أن تركز المادة على الخصائص الأساسية لهذه الطريقة التي سوف تستوعب جميع تلك الصيغ. |
A question was posed whether a registry system adopting a specific technology could accommodate all types of electronic transferable documents and operate in countries with varying levels of available information and communication technology. | UN | وأُثير تساؤل عمَّا إذا كان يمكن لنظام مرفق التسجيل الذي يعتمد تكنولوجيا معيَّنة أن يستوعب جميع أنواع المستندات الإلكترونية القابلة للإحالة وأن يعمل في بلدان ذات درجات متباينة من توافر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
He concludes that the right to development/development compact model can accommodate all the existing mechanisms and frameworks and shows that some of them can be extended and modified so as to incorporate the basic principles of his approach. He also stressed that the realization of all human rights must be central to development efforts. | UN | ويخلص إلى أنه يمكن لنموذج الحق في التنمية - الميثاق الإنمائي، أن يستوعب كافة الآليات والأطر القائمة، ويبين أن بعضاً منها يمكن توسيعه وتعديله كيما يتسنى دمج المبادئ الأساسية لنهجه.كما أكد على أن إعمال حقوق الإنسان يجب أن يكون هدفاً مركزياً بالنسبة للجهود الإنمائية. |
6. Should it be impossible to accommodate all speakers within three hours and thirty minutes based on three minutes speaking time for Member States and two minutes for observer States, the speaking time will be reduced to two minutes for all. | UN | 6- إذا استحال إتاحة الفرصة لجميع المتكلمين خلال ثلاث ساعات وثلاثين دقيقة على أساس وقت الكلام المحدد بثلاث دقائق للدول الأعضاء وبدقيقتين للدول المراقِبة يخفَّض وقت الكلام ليصبح دقيقتين للجميع. |
Such an event required a venue large enough to accommodate all participants. | UN | وتحتاج مثل هذه المناسبة إلى مكان واسع بما فيه الكفاية لاستيعاب جميع المشاركين. |