8.7(i) Ceiling of WCF may be fixed at a level that late receipt of contributions may be accommodated. | UN | تحديد سقف صندوق رأس المال المتداول على نحو يمكّنه من استيعاب أثر التأخر في تسلم التبرعات. |
The Committee was informed that such requirements could be accommodated from the flying hours provided for under air operations. | UN | وأبلغت اللجنة أن في الإمكان استيعاب هذه الاحتياجات من تكاليف ساعات الطيران المشمولة تحت بند العمليات الجوية. |
Twenty children that were in Shtime were accommodated in new faculties in the village Laplje Selo and town Shtime; | UN | وقد تم إيواء 20 طفلاً في شتيمي في مرافق جديدة داخل قرية لابليي سيلو في مدينة شتيمي؛ |
The required temporary facilities to be constructed could be accommodated within the compound. | UN | والمرافق المؤقتة اللازمة التي ستُبنى لهذا الغرض يمكن استيعابها داخل حدود المجمّع. |
All of them were accommodated at guest houses temporarily, some of them are on their way back to their home from those guest houses. | UN | وقد تم إيواؤهم جميعا بصفة مؤقتة في دور ضيافة، وبعضهم اﻵن في طريق العودة إلى ديارهم بعد أن غادروا دور الضيافة تلك. |
Refugees are often accommodated in remote areas that are characterized by poverty. | UN | وغالباً ما يتم استيعاب اللاجئين في مناطق نائية ترزح تحت الفقر. |
Refugees are often accommodated in remote areas that are characterized by poverty. | UN | وغالباً ما يتم استيعاب اللاجئين في مناطق نائية ترزح تحت الفقر. |
These requirements should therefore be accommodated from within the provision for section 28D and reported in the context of the performance report. | UN | وعليــه يتعين استيعاب هذه الاحتياجات في إطار الاعتماد المخصص للباب 28 دال، وأن يجري التبليـغ بهـا في إطار تقرير الأداء. |
In the current reporting year, over 1,000 staff members system-wide were accommodated at approximately 100 workshop sessions. | UN | وجرى استيعاب أكثر من 000 1 موظف في 100 دورة من دورات حلقات العمل في السنة الحالية المشمولة بالتقرير. |
If all speakers still cannot be accommodated, the speaking time will be divided among all delegations inscribed so as to enable each and every speaker to take the floor. | UN | وإذا ظل استيعاب جميع المتحدثين متعذراً، يُقسّم وقت التحدث بين جميع الوفود المسجلة بحيث يتسنى لكل متحدث أخذ الكلمة. |
The Advisory Committee is of the view that staffing implications of technological change can be accommodated through careful planning of future human resources needs, in consultation with all relevant departments. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أنه يمكن استيعاب آثار التغيير التكنولوجي على ملاك الموظفين من خلال التخطيط الدقيق للاحتياجات المستقبلية من الموارد البشرية، وذلك بالتشاور مع جميع الإدارات المعنية. |
The Advisory Committee trusts that, to the extent possible, agency personnel will also be accommodated in that space. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة من أنه سيجري، بقدر اﻹمكان، إيواء موظفي الوكالات أيضا في ذلك الحيز. |
The massive flow of returning refugees must be accommodated. | UN | كما ينبغي إيواء التدفق الهائل من اللاجئين العائدين. |
The guards will be accommodated in the United Nations Guard Unit accommodation building, which is being expanded. | UN | وسيتم إيواء الحرس في مباني إقامة وحدة الحراسة التابعة للأمم المتحدة التي يجري توسيعها. |
Requirements to be accommodated within the existing appropriation | UN | الاحتياجات المراد استيعابها في إطار الاعتمادات القائمة |
Requirements to be accommodated within the existing appropriation | UN | الاحتياجات التي سيجري استيعابها ضمن الاعتمادات الموجودة |
This has led to the return of internally displaced persons previously accommodated in camps in the Gash Barka and Debub zones. | UN | وأدى ذلك إلى عودة المشردين داخليا الذين كان يجري إيواؤهم قبل ذلك في مخيمات في منطقتي بركة القاش وديبوب. |
Number of trainees that will be accommodated and in which years | UN | عدد المتدربين الذين سيجري استيعابهم والسنوات التي سيجري فيها ذلك |
A total of 3,328 persons can be accommodated in these shelters. | UN | ويمكن أن تستوعب هذه المآوي ما مجموعه 328 3 شخصاً. |
The Committee is of the opinion that a number of these functions could be accommodated within the existing staffing table of 615. | UN | وترى اللجنة أن عددا من هذه المهام يمكن استيعابه في ملاك البعثة الحالي الذي يبلغ عدد الوظائف فيه 615 وظيفة. |
214. Vocational and technical training. The Damascus training centre accommodated 827 trainees, of whom 187 were women. | UN | 214 - التدريب المهني والتقني - استوعب مركز دمشق التدريبي 827 متدربا، منهم 187 متدربة. |
accommodated within the approved appropriation and reported in the context of the second performance report | UN | الاحتياجات التي تمت تلبيتها في إطار المخصصات المعتمدة والإبلاغ عنها في سياق تقرير الأداء الثاني |
UNHCR will continue to assist some 800 mostly ethnic Burmese urban refugees from Myanmar who are accommodated in the Maneeloy Burmese Centre. | UN | وستستمر المفوضية في مساعدة نحو 800 لاجئ من ميانمار معظمهم حضريون من أصل إثني بورمي يقيمون في مركز مانيلوي البورمي. |
INSTRAW accommodated all MINUSTAH staff based in Santo Domingo for about three weeks after the earthquake. | UN | وقد استوعبت مكاتب المعهد جميع موظفي البعثة العاملين في سان دومينغو لفترة تناهز 3 أسابيع بعد الزلزال. |
Any additional requirements that may arise to strengthen this section will be accommodated through the utilization of vacant posts. | UN | وأي احتياجات إضافية تستجد لتعزيز هذا القسم سيتم توفيرها باستخدام بند الوظائف الشاغرة. |
In view of delays in the deployment of police advisers, requirements for an additional police adviser will be accommodated within the previously approved budget. | UN | ونظرا للتأخيرات في نقل مستشاري الشرطة، سوف تستوعب الحاجة إلى مستشار إضافي للشرطة ضمت الميزانية التي سبق أن ووفق عليها. |
Establishment of 4 posts for Political Affairs Officers to be accommodated by redeployment from the Civil Affairs Section | UN | إنشاء أربع وظائف لموظف للشؤون السياسية يتم تدبيرها عن طريق النقل من قسم الشؤون المدنية |
The refugees have been accommodated by the local population in the border region, the poorest part of Albania. | UN | وقام السكان المحليون في المنطقة الحدودية، وهي من أفقر بقاع ألبانيا بإيواء اللاجئين. |