ويكيبيديا

    "accompanying measures" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تدابير مصاحبة
        
    • تدابير الدعم
        
    • التدابير المصاحبة الرامية
        
    • في تدابير تقترن بذلك
        
    • تقترن بتدابير
        
    • من التدابير المصاحبة
        
    accompanying measures for persons already affected; UN :: وضع تدابير مصاحبة للأشخاص الذين تضرروا بالفعل؛
    We maintain the hope that accompanying measures will be taken to avoid the marginalization of developing countries in the multilateral trade system. UN ونحن نواصل اﻷمل في أن تتخذ تدابير مصاحبة لتجنب تهميش البلدان النامية في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    Hence, for trade liberalization to have a strong impact on Africa's exports, the State would have to put in place accompanying measures that strengthened Africa's production and trading infrastructure. UN ومن ثم فإنه لكي يحدث تحرير التجارة تأثيراً قوياً على صادرات أفريقيا، ينبغي للدولة أن تضع تدابير مصاحبة تدعم البنية الأساسية للإنتاج والتجارة في أفريقيا.
    46. accompanying measures are vital to the success of the project and, because they will determine its economic stability, they may even determine whether or not it is implemented. UN 46 - تعد تدابير الدعم عنصراً هاماً لنجاح المشروع بل هي شرط لإنجازه حيث إنها تشكل أساس توازنه الاقتصادي في المستقبل.
    47. accompanying measures are vital to the success of the project and, because they will determine its economic stability, they may even determine whether or not it is implemented. UN 47 - تعد تدابير الدعم عنصراً هاماً لنجاح المشروع بل هي شرط لإنجازه حيث إنها تشكل أساس توازنه الاقتصادي في المستقبل.
    The evaluation report recommended, among other things, a new financial contribution from the European Union to complete the construction of boundary pillars as early as possible, together with accompanying measures to minimize the risk of future disagreements and conflicts. UN وأوصى تقرير التقييم، في جملة أمور، بتقديم مساهمة مالية جديدة من الاتحاد الأوروبي لاستكمال تشييد الأعمدة الحدودية في أقرب وقت ممكن، بالإضافة إلى التدابير المصاحبة الرامية إلى التقليل إلى أدنى حد ممكن من مخاطر الخلافات والنزاعات في المستقبل.
    The Committee would also like to know whether any accompanying measures were planned in that connection, including efforts to change attitudes in both public and private sectors. UN وتود اللجنة أن تعرف أيضا ما إن كانت هناك أي تدابير مصاحبة لذلك يُعتزم اتخاذها في هذا الصدد، بما في ذلك الجهود التي ترمي إلى تغيير المواقف السائدة في كلا القطاعين العام والخاص.
    Hence, for trade liberalization to have a strong impact on Africa's exports, the State would have to put in place accompanying measures that strengthened Africa's production and trading infrastructure. UN ومن ثم فإنه لكي يحدث تحرير التجارة تأثيراً قوياً على صادرات أفريقيا، ينبغي للدولة أن تضع تدابير مصاحبة تدعم البنية الأساسية للإنتاج والتجارة في أفريقيا.
    258. Moreover, in order to contribute to the improvement in the situation of girls, other accompanying measures were taken in 1994. These included: UN 258- وبالإضافة إلى ذلك، فقد اتخذت في عام 1994 تدابير مصاحبة من أجل المساهمة في تحسين وضع الفتيات، وهي تتعلق بما يلي:
    98. Senegal agreed with the Secretary-General that trade liberalization alone could not foster development and that developing countries needed accompanying measures. UN 98- والسنغال توافق مع الأمين العام على أن تحرير التجارة وحده لا يستطيع دعم التنمية، على أن البلدان النامية تحتاج تدابير مصاحبة للتحرير.
    Initiatives that are currently planned or being implemented this year include support for security-sector reform in the Democratic Republic of the Congo, accompanying measures to AMISOM in Somalia and the support for the Juba peace talks in Uganda. UN وتتضمن المبادرات المخططة حاليا أو التي يجري تنفيذها هذا العام تقديم الدعم لإصلاح قطاع الأمن في جمهورية الكونغو الديمقراطية، واتخاذ تدابير مصاحبة فيما يتصل ببعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وتقديم الدعم لمحادثات جوبا للسلام في أوغندا.
    Full equality in that area would require accompanying measures on safety, child care and other related matters. Other landmark actions brought had related to maternity leave, sexual harassment, retirement pensions and education. UN وتتطلب المساواة الكاملة في هذا المجال تدابير مصاحبة تتعلق بالسلامة ورعاية الطفولة وغير ذلك من المسائل ذات الصلة بهما أما الدعاوى البارزة اﻷخرى المرفوعة فتتعلق بإجازة اﻷمومة، والتحرش الجنسي، والمعاشات التقاعدية والتعليم.
    Implementation and effective use of Aid for Trade can help developing countries to put in place accompanying measures that assist them in implementing and benefiting from WTO agreements and more broadly in expanding their trade. UN وتنفيذ مبادرة المعونة من أجل التجارة واستخدامها استخداماً فعالاً يمكن أن يساعدا البلدان النامية في وضع تدابير مصاحبة تساعدها في تنفيذ اتفاقات منظمة التجارة العالمية والاستفادة منها، كما تساعدها بصورة أعم في توسيع تجارتها.
    Studies of mega-projects have demonstrated that accompanying measures can determine the ability or inability of any project to spur economic and social development in adjoining regions. UN وقد أثبتت دراسات المشاريع الضخمة أن تدابير الدعم في جميع المشاريع يمكن أن تكون عاملا محددا لقدرة المشاريع أو عدم قدرتها من خلال النقل على إحداث تنمية اقتصادية واجتماعية للمناطق التي يجري الربط فيما بينها.
    Studies of mega-projects have demonstrated that accompanying measures can determine the ability or inability of any project to spur economic and social development in adjoining regions. UN وقد أثبتت دراسات المشاريع الضخمة أن تدابير الدعم في جميع المشاريع يمكن أن تكون عاملا محددا لقدرة المشاريع أو عدم قدرتها من خلال النقل على إحداث تنمية اقتصادية واجتماعية للمناطق التي يجري الربط فيما بينها.
    The necessary accompanying measures will rely on a variety of participants, ranging from municipalities for the creation of designated development areas (such as the mixed development zone in Calais and the new Ørestad district in Copenhagen) to the European Commission, to map out Euroregions in the areas surrounding cross-border facilities. UN ويتوقف وضع تدابير الدعم على المشاركين بمختلف مستوياتهم من قبيل البلديات التي تساهم بإنشاء أحياء سكنية [مناطق التطوير الحضري في كاليه، وحي أوريشتاد الجديد في كوبنهاغن]، وعلى مستوى المفوضية الأوروبية التي تقوم بتحديد الأقاليم الأوروبية التي تقع فيها المناطق المحيطة بالمنشآت العابرة للحدود.
    N. accompanying measures UN نون - تدابير الدعم
    The evaluation report recommended, among other things, a new financial contribution from the European Union to complete the construction of boundary pillars as early as possible, together with accompanying measures to minimize the risk of future disagreements and conflicts. UN وأوصى تقرير التقييم، في جملة أمور، بتقديم مساهمة مالية جديدة من الاتحاد الأوروبي لاستكمال تشييد الأعمدة الحدودية في أقرب وقت ممكن، بالإضافة إلى التدابير المصاحبة الرامية إلى التقليل من مخاطر الخلافات والنزاعات في المستقبل إلى أدنى حد ممكن.
    accompanying measures, such as capacity building and the improvement of coordination and information-sharing systems, could be considered together with the mobilization of the resources necessary for their implementation. UN كما يمكن النظر في تدابير تقترن بذلك مثل بناء القدرات وتحسين عملية التنسيق ونظم تقاسم المعلومات، فضلاً عن تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذها.
    The Office had therefore recommended specific timelines for the appeals process and accompanying measures to remove bottlenecks and increase productivity. UN ولذا، فقد أوصى المكتب بوضع أطر زمنية محددة لإجراءات الطعون تقترن بتدابير تهدف إلى إزالة الاختناقات وزيادة الإنتاجية.
    The financial annex should not be a stand-alone solution, but should be complementary to a series of accompanying measures. UN وينبغي ألا يكون المرفق المالي حلاً لهذه المشاكل قائماً بذاته، بل ينبغي أن يكون حلاًّ مُكمِّلاً لمجموعةٍ من التدابير المصاحبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد