Each loss element was individually analysed according to a set of instructions provided by the Panel. | UN | ويجري تحليل كل عنصر من عناصر الخسارة على حدة، وفقاً لمجموعة من التعليمات التي وضعها الفريق. |
Each loss element was individually analysed according to a set of instructions provided by the Panel. | UN | وقد تم تحليل كل عنصر من عناصر الخسارة على انفراد وفقاً لمجموعة من التعليمات التي وفّرها الفريق. |
Each loss element was analysed individually according to a set of instructions established by the Panel. | UN | فتم تحليل كل عنصر من عناصر الخسارة افرادياً وفقاً لمجموعة من التعليمات وضعها الفريق. |
Those countries could be selected within the geographical groups, according to a set of objective criteria, which could change over time. | UN | ويمكن انتقاء هذه البلدان من داخل المجموعات الجغرافية وفقا لمجموعة من المعايير الموضوعية التي يمكن أن تتغير بتغير الوقت. |
Each loss element was individually analysed according to a set of instructions provided by the Panel. | UN | وتم تحليل كل عنصر من عناصر الخسارة إفراديا وفقا لمجموعة من التعليمات وضعها الفريق. |
Each loss element was analysed individually according to a set of instructions. | UN | وتم تحليل كل عنصر من عناصر الخسارة على حدة وفقاً لمجموعة من التعليمات. |
The contribution of the programme to development outcomes was assessed according to a set of evaluation criteria used across all regional programme evaluations: relevance, effectiveness, efficiency, and sustainability. | UN | وتم تقييم مساهمة البرنامج في النتائج الإنمائية وفقاً لمجموعة من معايير التقييم التي استُخدمت في جميع تقييمات البرامج الإقليمية: الصلاحية، والفاعلية، والكفاءة، والاستدامة. |
If warranted, a comparative review process will take place by which international and General Service staff will be matched against available posts according to a set of criteria relating to the staff member's suitability for such posts. | UN | وستجري عملية استعراض مُقارن، إذا وُجد ما يُبرر هذا الأمر، لتوزيع الموظفين الدوليين وموظفي فئة الخدمات العامة على الوظائف الشاغرة وفقاً لمجموعة من المعايير المتعلقة بمدى ملاءمة الموظفين لتلك الوظائف. |
After receipt of all claim information and evidence, the Panel’s expert consultants applied the verification program. Each loss element was analysed individually according to a set of instructions established by the Panel. | UN | ٥٢- فبعد تسلم جميع المعلومات واﻷدلة المتعلقة بالمطالبات قام خبراء الفريق الاستشاريون بتطبيق برنامج التحقق وتم تحليل كل عنصر من عناصر الخسارة إفرادياً وفقاً لمجموعة من التعليمات وضعها الفريق. |
Firstly, a rights-based approach considers the issue of toxic and dangerous products and wastes according to a set of comprehensive goals that are drawn from the major human rights instruments. | UN | أولاً، ينظر هذا النهج في مسألة المنتجات والنفايات السمية والخطرة وفقاً لمجموعة من الأهداف الشاملة المستمدة من الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان. |
Cars replicate in car factories according to a set of instructions -- a little bit like the DNA information that everybody carries in their cells. | Open Subtitles | السيارات يعاد إنتاجها في مصانع السيارات ...وفقاً لمجموعة من التعليمات قليلاً مثل معلومات الحمض النووي |
EMPRETEC identified, selected, motivated, and worked with entrepreneurs with high growth potential assessed according to a set of proven essential entrepreneurial competencies. | UN | ويقوم EMPRETEC بتحديد واختيار وحفز أصحاب المشاريع ذوي القدرة العالية على النمو مقدﱠرة وفقاً لمجموعة من الكفاءات اﻷساسية الثابتة في إدارة المشروعات، ويباشر العمل معهم. |
After receipt of all claim information and evidence, the Panel’s expert consultants applied the verification program. Each loss element was analysed individually according to a set of instructions. | UN | 25- فبعد تسلم جميع المعلومات والأدلة المتعلقة بالمطالبات قام خبراء الفريق الاستشاريون بتطبيق برنامج التحقق وتم تحليل كل عنصر من عناصر الخسارة إفرادياً وفقاً لمجموعة من التعليمات وضعها الفريق. |
After receipt of all claim information and evidence, the Panel's expert consultants applied the verification program. Each loss element was analysed individually according to a set of instructions. | UN | 27- فبعد تسلم جميع المعلومات والأدلة المتعلقة بالمطالبات، قام خبراء الفريق الاستشاريون بتطبيق برنامج التحقق وتم تحليل كل عنصر من عناصر الخسارة إفرادياً وفقاً لمجموعة من التعليمات وضعها الفريق. |
People with disabilities can then use their budget to purchase wider supports (Enhanced Individualised Funding), with the assistance of a host organisation, according to a set of principles in a Purchasing Guideline. | UN | عندئذ يمكن للأشخاص ذوي الإعاقة أن يستخدموا ميزانيتهم لشراء الدعم على نطاق أوسع (التمويل الفردي المعزز)، بمساعدة منظمة مضيفة، وفقاً لمجموعة من المبادئ الواردة في المبادئ التوجيهية للشراء؛ |
A game of cricket is played out according to a set of simple laws and so it is for the universe, and here are the laws of the universe. | Open Subtitles | لعبة الكريكيت تلعب وفقا لمجموعة من القوانين البسيطة وهكذا هو الحال بالنسبة لهذا الكون، وهنا قوانين الكون. |
They must also be routinely reviewed, according to a set of predefined criteria, and lifted either as soon as they were perceived to have achieved their objectives, or as soon as institutional review revealed them to be hurting the vulnerable. | UN | ويجب أيضا استعراضها بصورة روتينية، وفقا لمجموعة من المعايير المحددة مسبقا، ورفعها إما بمجرد اعتبارها قد حققت أهدافها، أو بمجرد أن يكشف الاستعراض المؤسسي عن أنها تؤذي الضعفاء. |
However, every nation has the responsibility to act according to a set of shared common values, such as freedom of representation, respect for human rights and respect for the principles contained in the Universal Declaration of Human Rights. | UN | ومع ذلك، تقع المسؤولية على كل أمة عــن التصرف وفقا لمجموعة من القيم العامة المشتركة، مثل حرية التمثيل واحترام حقوق الإنسان واحترام المبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Twelve to 15 case-studies have been commissioned in which social scientists will describe and analyse the national environmental policy of a country according to a set of detailed questions. | UN | وقد صدر تكليف بإجراء ما يتراوح بين ١٢ و ١٥ دراسة حالة سيورد فيها علماء الاجتماع وصفا وتحليلا للسياسة البيئية الوطنية لبلد ما وفقا لمجموعة من اﻷسئلة التفصيلية. |
Child participation was facilitated by the Save the Children Alliance with support from partners, and children were selected according to a set of specially developed criteria, supported by specific protocols, taking into account their age and maturity. | UN | وسهل ائتلاف إنقاذ الطفولة مشاركة الأطفال، بدعم من الشركاء، واختير الأطفال وفقا لمجموعة من المعايير التي وضعت خصيصا لهذا الغرض، والمستندة إلى بروتوكولات محددة، مع مراعاة أعمارهم ونضجهم. |
In the 2014 Human Development Report, countries were grouped in four categories according to a set of the fixed cut-off values of the Human Development Index. | UN | وفي تقرير التنمية البشرية لعام 2014، جمعت البلدان في أربع فئات استنادا إلى مجموعة من القيم الثابتة والمحددة زمنيا فيما يتعلق بمؤشر التنمية البشرية. |