"according to law or rule" - قاموس انجليزي عربي

    ويكيبيديا

    "according to law or rule" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

      لا توجد ترجمات سياقية.

    1. Social Rights are not just a bill of rights or programmatic principles to let it realize by governments pleasure according to good or bad economic situations but, indeed, they are obligatory standards according to rule of law at the national and international levels especially United Nations international human rights system. UN 1. Social Rights are not just a bill of rights or programmatic principles to let it realize by governments pleasure according to good or bad economic situations but, indeed, they are obligatory standards according to rule of law at the national and international levels especially United Nations international human rights system.
    81. according to rule 44 of the Rules of Procedure and Evidence of the Tribunal, a lawyer is considered qualified to represent a suspect or accused person if he or she satisfies the Registry that he or she is admitted to the practice of law in a State or is a university professor of law. UN ٨١ - ووفقا للمادة ٤٤ من القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات الخاصة بالمحكمة، يعتبر المحامي مؤهلا لتمثيل الشخص المشتبه فيه أو المتهم إذا أقنع قلم المحكمة بأنه مسموح له بممارسة القانون في بلد ما أو أنه أستاذ جامعي للقانون.
    The SPT also welcomes rule 2.4 of the Draft Rules of Criminal Procedure according to which " when questioning a person under any circumstances, a law enforcement officer must not use torture or intimidation to persuade the person to answer questions or make a confession " . UN وترحب اللجنة الفرعية أيضاً بالمادة 2-4 من مشاريع قواعد الإجراءات الجنائية(). التي تفيد " أنه عندما يخضع شخص للاستجواب في ظل أي ظرف من الظروف لا ينبغي للمسؤول عن إنفاذ القانون أن يستخدم التعذيب أو التخويف لإقناع الشخص بالإجابة على الأسئلة أو الاعتراف " .
    A number of countries which did not have any constitutional or legislative provision or judicial precedent governing this question said that they recognized the right " in principle " , " as a rule of law " , " in general practice " , " according to regulations " , " as an enforceable right " , " always " , or that " there is no authority for denial " . UN وقال عدد من البلدان التي لا يوجد لديها أي نص دستوري أو تشريعي أو سابقة قضائية تنظم هذه المسألة أنها اعترفت بهذا الحق " من حيث المبدأ " ، أو " كقاعدة قانونية " ، أو " في الممارسة العامة " ، أو " وفقاً للوائح " ، أو " كحق معمول به " ، أو " دائماً " ، أو أنه " لا توجد سلطة تستطيع رفض الاعتراف بهذا الحق " .
    185. Impunity, as well, undermines basic elements of the rule of law, such as the principle of legality, which postulates that all are subject to the law, or the principle of responsibility, according to which there must always be someone in authority who takes responsibility for all illegal action by government officials. UN ١٨٥ - وتقوض ظاهرة اﻹفلات من العقاب، من جانبها، العناصر اﻷساسية لدولة القانون، من قبيل مبدأ الشرعية الذي يفترض خضوع الجميع للقانون، ومبدأ المسؤولية الذي يجب بمقتضاه أن توجد دائما سلطة مسؤولة عن جميع التصرفات غير المشروعة ﻷعوان الدولة.
    47. according to article 20 of the Syrian Criminal Code, Syrian law applies to every Syrian abroad who commits, instigates or participates in the commission of a serious or a major offence which is punishable under Syrian law. The same rule applies, even if the accused has forfeited Syrian nationality or acquires Syrian nationality after committing a serious or a major offence. UN 47- جاء النص في المادة 20 من قانون العقوبات السوري على أن يطبق القانون السوري على كل سوري فاعلاً كان، أو محرضاً أو متدخلاً، أقدم خارج الأرض السورية على ارتكاب جناية أو جنحة يعاقب عليها القانون السوري، ويبقى الأمر كذلك ولو فقد المدعى عليه الجنسية السورية، أو اكتسبها بعد ارتكاب الجناية أو الجنحة.
    This is because of the generally recognized rule recorded in article 7 of the 2001 International law Commission draft according to which the conduct of an organ of a State or of a person or entity empowered to exercise elements of governmental authority shall be considered an act of the State under international law if the organ, person or entity acts in that capacity, even if it exceeds it authority or contravenes instructions. UN ويرجع ذلك إلى القاعدة المتعارف عليها عموما والمسجلة في المادة 7 من مشاريع مواد لجنة القانون الدولي لعام 2001 التي يعتبر بموجبها فعلا صادرا عن الدولة بمقتضى القانون الدولي تصرف جهاز من أجهزتها أو شخص أو كيان مخول صلاحية ممارسة بعض اختصاصات السلطة الحكومية إذا كان الجهاز أو الشخص أو الكيان يتصرف بهذه الصفة، حتى ولو تجاوز حدود سلطته أو خالف التعليمات.
    (c) The definition and rigorous application of standards of " gross negligence " ; according to the law, gross negligence consists, first of all, in the non-application of a law in force or in the application of an abrogated or revoked rule, as well as in the adoption of measures not contemplated by law, taking note that the seriousness of the infringement is commensurate to the seriousness of its effects. UN (ج) تعريف معايير " الإهمال الجسيم " وتطبيقها تطبيقاً صارماً؛ فالإهمال الجسيم حسب التعريف القانوني هو في المقام الأول عدم تطبيق قانون نافذ أو تطبيق قاعدة لاغية أو باطلة، واتخاذ تدابير لا ينص عليها القانون، وعدم مراعاة التناسب بين جسامة الانتهاك وخطورة آثاره.
    according to the court, the procedure of application for constitutional protection is intended to restore the rule of law when it has been disrupted by arbitrary or illegal acts or omissions that threaten, interfere with or deny the legitimate exercise of any of the guarantees explicitly referred to in article 20 of the Political Constitution of the Republic, without prejudice to other legal proceedings. UN وأوضحت محكمة الاستئناف أن طلب الحماية الدستورية، يرمي إلى استعادة سيادة القانون عند الإخلال به بأفعال أو حالات امتناع تعسفية أو غير قانونية تهدد أو تعوق أو تمنع الإعمال المشروع لأي من الضمانات المنصوص عليها صراحة في المادة 20 من الدستور السياسي للجمهورية، دون المساس بأي إجراءات قانونية أخرى.
    according to the court, the procedure of application for constitutional protection is intended to restore the rule of law when it has been disrupted by arbitrary or illegal acts or omissions that threaten, interfere with or deny the legitimate exercise of any of the guarantees explicitly referred to in article 20 of the Political Constitution of the Republic, without prejudice to other legal proceedings. UN وأوضحت محكمة الاستئناف أن طلب الحماية الدستورية، يرمي إلى استعادة سيادة القانون عند الإخلال به بأفعال أو حالات امتناع تعسفية أو غير قانونية تهدد أو تعوق أو تمنع الإعمال المشروع لأي من الضمانات المنصوص عليها صراحة في المادة 20 من الدستور السياسي للجمهورية، دون المساس بأي إجراءات قانونية أخرى.
    according to the Secretary-General's report (A/62/261, para. 9), 12 out of 52 United Nations bodies, including the Office of the Special Adviser on Africa, were not involved in any activities relating to the promotion of the rule of law; yet Africa's experience had shown that there could be no development without peace and security or without law and order. UN ويستفاد من تقرير الأمين العام (الفقرة 9) أن 12 كياناً من مجموع 52 كياناً تابعة للأمم المتحدة، من بينها مكتب المستشار الخاص لإفريقيا، لا تشترك في أي نشاط مكرس لتعزيز سيادة القانون؛ كما أن تجربة إفريقيا تبيِّن أنه لا يمكن تحقيق التنمية دون تحقيق القانون والنظام أو دون تحقيق النظام والأمن.
    The fact that, according to the Secretary-General's report, there had already been 129 instances in which international courts, tribunals and other bodies had referred to the articles as an established rule of international law or an expression of accepted principles of international law reflected their impact on international dispute settlement. UN وحقيقة أن المحاكم الدولية بأنواعها وغيرها من الهيئات أشارت بالفعل إلى هذه المواد، كما جاء في تقرير الأمين العام، في 129 حالة بوصفها قواعد راسخة من القانون الدولي أو تعبيراً عن أنها مبادئ مقبولة من مبادئ القانون الدولي يجسد تأثيرها على تسوية المنازعات الدولية.
    The first trend relates to the construction or reconstruction of a State that operates according to the rule of law. UN ويتعلق الاتجاه الأول ببناء أو إعادة بناء دولة تعمل وفق مبدأ سيادة القانون.
    according to the report, at least 14 out of the 46 declarations made upon ratification or accession seem not to be in conformity with the provisions of article 310, nor to be supported by any other provisions of the Convention or by any rule of general international law. UN ووفقا للتقرير، يوجد بين اﻹعلانات اﻟ ٤٦ التي صدرت لدى التصديق على المعاهدة أو الانضمام إليها ما لا يقل عن ١٤ إعلانا يبدو أنها غير متوافقة مع أحكام المادة ٣١٠، ولا تسندها أية أحكام أخرى من الاتفاقية، أو أية قاعدة من قواعد القانون الدولي العام.
    according to the case law of the Federal Supreme Court, a decision is arbitrary if it is clearly at odds with the actual situation, if an unchallenged legal rule or principle has been flagrantly violated, or if a decision is felt to be profoundly unjust. UN ويعتبر اجتهاد المحكمة الاتحادية الأحكام تعسفيةً عندما تتعارض تعارضا جليا مع الواقع الفعلي، وعندما تتم مخالفة إحدى القواعد أو أحد المبادئ القانونية المسلم بها مخالفة صارخة، أو عندما يرى أن الأحكام غير عادلة بصورة جذرية.
    The expression defines a general and universal rule according to which the exclusive rights arising from registration are geographically limited to the territory of the State in which registration of the trademark or of the patent was granted and are governed by the law of that State. UN ويشير هذا التعبير إلى قاعدة عامة وشاملة تكون بموجبها الحقوق الحصرية الناشئة عن التسجيل قاصرة على اقليم الدولة التي تم فيها تسجيل العلامة التجارية أو البراءة، ويحكمها قانون تلك الدولة.(26)
    The scope of third-party liability of the Organization, however, will have to be determined in each case according to whether the act in question was in violation of any particular rule of international humanitarian law or the laws of war. " UN بيد أن نطاق مسؤولية المنظمة إزاء الغير ستحدد في كل حالة على حدة وفقا لما إذا كان العمل المرتكب يشكل انتهاكا لأي قاعدة معينة من قواعد القانون الإنساني الدولي أو لقانون الحرب``().
    62. By declaring its intention to establish secular, democratic state which ensures rule of law, the Republic of Azerbaijan does not conduct any registration or documentation of any individual according to his/her nationality and no such norm was defined in legislation. UN 62- وقد أعلنت جمهورية أذربيجان عن نيتها إقامة دولة علمانية وديمقراطية تكفل سيادة القانون، وهي لا تمسك سجلات أو غيرها من الوثائق لتدوين أسماء الأشخاص وفقاً لجنسيتهم ولا يوجد نص عن قاعدة بيانات من هذا القبيل في التشريع الوطني.
    26. Many truth commissions have paid significant attention to the shortcomings of the judicial, security and other official sectors responsible, by action or omission, for failures of the rule of law, which, according to their own analyses, resulted in serious human rights violations. UN 26 - أولى العديد من لجان تقصي الحقائق اهتماما كبيرا بأوجه القصور في قطاعي القضاء والأمن وغيرهما من القطاعات الرسمية المسؤولة، سواء بارتكاب الفعل أو الامتناع عنه، عن مظاهر فشل سيادة القانون، وهو ما أدى، حسب التحليلات التي أجرتها تلك اللجان، إلى انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
    14. Since then, various institutional adjustments have been made, some of which have had the establishment of democratic institutions as their reference point or aim, although, according to the former Special Rapporteur, " there remains some way to go before democracy and the rule of law are finally achieved " (E/CN.4/1998/73, para. 71). UN 14- ومنذ ذلك الحين، أجريت تعديلات مؤسسية مختلفة، كان منطلق أو هدف بعضها إنشاء مؤسسات ديمقراطية، وإن كان " الطريق لا يزال طويلاً لبلوغ الديمقراطية وحكم القانون " كما قال المقرر الخاص السابق (E/CN.4/1998/73، الفقرة 71).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد