ويكيبيديا

    "according to one" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ووفقا لأحد
        
    • ووفقاً لأحد
        
    • ووفقا لما ذكره أحد
        
    • ورأى أحد
        
    • وفقا لأحد
        
    • ووفقا لإحدى
        
    • ويفيد أحد
        
    • وقال أحد
        
    • وحسب أحد
        
    • وأفاد أحد
        
    • ويقول أحد
        
    • واستنادا إلى أحد
        
    • وذكر أحد
        
    • حسب أحد
        
    • ووفقا لما ذكرته إحدى
        
    according to one participant, the Council had not sufficiently taken into account the views of the African Union. UN ووفقا لأحد المشاركين، لم يراع المجلس بشكل كاف آراء الاتحاد الأفريقي.
    The permanent members, according to one speaker, have a special responsibility to ensure the implementation of resolutions. UN ووفقا لأحد المتكلمين، يتحمل الأعضاء الدائمون مسؤولية خاصة عن كفالة تنفيذ القرارات.
    according to one estimate, there are as many as 45 countries that are termed as special development situations. UN ووفقاً لأحد التقديرات، فإن عدد البلدان التي توصف بأنها في حالات إنمائية خاصة يبلغ 45 بلداً.
    according to one of the joint managers, Jean Pierre Bemba, a Vice-President of the Democratic Republic of the Congo, is a customer. UN ووفقا لما ذكره أحد المديرين، جان بيير بيمبا، فإن أحد نواب رئيس جمهورية الكونغو، من عملائها.
    according to one view, immunity did not continue after the expiration of an official's period of service. UN ورأى أحد الوفود أن حصانة المسؤول لا تبقى سارية بعد انتهاء فترة خدمته.
    Study programmes are developed yearly according to one of the nine areas, which for the reporting period were as follows: UN توضع برامج الدراسة سنويا وفقا لأحد المجالات التسعة، وهي كانت في الفترة المشمولة بالتقرير على النحو التالي:
    according to one estimate, up to three fourths of the world's population will live in coastal areas by 2025. UN ووفقا لأحد التقديرات فإن ثلاثة أرباع سكان العالم سوف يعيشون في مناطق ساحلية بحلول عام 2025.
    according to one estimate, with the current trends, India will comfortably achieve its targets in both income and food security. UN ووفقا لأحد التوقعات، فإن الهند حسب الاتجاهات السائدة حاليا ستحقق أهدافها في كل من الدخل والأمن الغذائي دون مشقة.
    according to one source, many transactions involve a simple swap of weapons for khat. UN ووفقا لأحد المصادر، تنطوي كثير من المعاملات على مبادلة الأسلحة بالقات.
    according to one of the brokers, the jet had been flown to Goma for the purchase of a large quantity of gold for $2 million. UN ووفقا لأحد السماسرة، فقد قدمت الطائر النفاثة إلى غوما لشراء كمية كبيرة من الذهب مقابل مليوني دولار.
    according to one discussant, the Council's engagement in the crisis in Mali was at a critical junction. UN ووفقا لأحد المناقشين، فإن تعامل المجلس مع الأزمة في مالي يمر بمنعطف حاسم.
    according to one witness, the ship was 35 nautical miles from Gaza at this point. UN ووفقاً لأحد الشهود، كانت السفينة عند هذه النقطة تبعد 35 ميلاً بحرياً عن غزة.
    according to one estimate, confessions are the basis for 60 percent of prosecutions; UN ووفقاً لأحد التقديرات، فإن الاعترافات تكون الأساس الذي تقوم عليه نسبة 60 في المائة من حالات المقاضاة؛
    Finally, according to one current FNL combatant, Mr. Baranyanka’s departure from his command position at Kiliba for FNL was caused by the fact that he had refused to work with Tutsis, in particular Mr. Sinduhije. UN وأخيرا، ووفقا لما ذكره أحد مقاتلي قوات التحرير الوطنية الحاليين، فإن رحيل السيد بارانيانكا من موقعه القيادي ضمن قوات التحرير الوطنية في كيليبا يعود إلى رفضه العمل مع التوتسي، وبالأخص السيد سيندوهيجي.
    according to one view, personal immunity shall be limited to officials having a representative function. UN ورأى أحد الوفود أن الحصانة الشخصية تقتصر على المسؤولين الذين يزاولون وظيفة تمثيلية.
    It was also proposed that the Commission address gaps in existing treaty regimes and, according to one view, the Commission should limit any future work to this aspect of the topic. UN واقتُرح أيضا أن تتصدى اللجنة لثغرات نظم المعاهدات القائمة، وينبغي، وفقا لأحد الآراء، أن يقتصر أي عمل للجنة في المستقبل على هذا الجانب من الموضوع.
    according to one view, it would be better to include that provision in article 1, which dealt with the scope of the articles. UN ووفقا لإحدى وجهات النظر، فقد يكون من المستصوب إدراج هذا الحكم في المادة 1، المتعلقة بنطاق المواد.
    according to one report, some $10 billion are owed in back wages to approximately one out of every four workers, and most of this sum is the responsibility of the State. UN ويفيد أحد التقارير بأن حوالي ٠١ مليارات من الدولارات ما زالت مستحقة على شكل أجور متأخرة لما يقارب واحد من كل أربعة عمال، وأن الجزء اﻷكبر من هذا المبلغ يقع على مسؤولية الدولة.
    according to one delegate, a study of best practices on an appropriate model for the future course of the right to development would be useful. UN وقال أحد الوفود إن دراسة أفضل الممارسات المتعلقة بوضع نموذج ملائم للاتجاه المقبل للحق في التنمية سيكون مفيداً.
    according to one expert, benchmarking could be defined as the process of improving performance by a systematic comparison of performance metrics with reference standards. UN وحسب أحد الخبراء، يمكن تعريف قياس الأداء بالاستناد إلى معايير مرجعية بأنه عملية تحسين الأداء بواسطة إجراء مقارنات منهجية لقياسات الأداء بمعايير مرجعية.
    according to one source, there are cases of trade-union members being dismissed from their work owing to their union activities. UN وأفاد أحد المصادر أن هناك حالات صُرف فيها أعضاء النقابات العمالية من عملهم بسبب اشتراكهم في اﻷنشطة النقابية.
    according to one interpretation, the word " crime " did not have a penal connotation in the context of international law. UN ويقول أحد هذه التفسيرات إن كلمة " جناية " ليس لها مدلول جزائي في سياق القانون الدولي.
    according to one commentator, in the United States, for example, if a source of accidental pollution is responsible for the restoration of the environment that responsibility is considered a measure for compensation for damage inflicted, not a preventive or protective measure. UN واستنادا إلى أحد المعلقين، ففي الولايات المتحدة، مثلا، إذا كان مصدر التلوث العارض مسؤولا عن استعادة وضع البيئة، فإن تلك المسؤولية تعتبر إجراء للتعويض عما أنزل من ضرر، لا إجراء وقائيا أو حمائيا.
    according to one eyewitness, the incident occurred when municipality inspectors arrived in the town market. UN وذكر أحد شهود العيان أن الحادثة وقعت عندما وصل مفتشو البلدية إلى سوق البلدة.
    according to one view, the main purpose was to draw a clear distinction between reservations and other unilateral statements. UN ويتمثل الغرض الرئيسي، حسب أحد اﻵراء، في إجراء تمييز واضح بين التحفظات وغيرها من اﻹعلانات اﻷحادية الجانب.
    according to one State, judgements of its constitutional court had recognized the vital role that freedom of expression plays in a democratic society and the need to interpret any related criminal offences narrowly. UN ووفقا لما ذكرته إحدى الدول، سلّمت الأحكام الصادرة عن محكمتها الدستورية بالدور الحيوي الذي تلعبه حرية التعبير في المجتمع الديمقراطي وضرورة تفسير أي جرائم جنائية في هذا الصدد تفسيرا ضيقا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد