No doubt there were other criteria that could be taken into account in determining nationality, in keeping with the circumstances of each case. | UN | ولا شك أن هناك معايير أخرى قد تؤخذ في الاعتبار عند تحديد الجنسية، مع مراعاة الظروف السائدة في كل حالة. |
The staff member's early admission of misconduct and full cooperation with the investigation were taken into account in determining the disciplinary measure. | UN | وأُخذ في الاعتبار عند تحديد الإجراء التأديبي مسارعة الموظف إلى الاعتراف بسوء السلوك وتعاونه الكامل مع التحقيق. |
The time taken to conclude the investigation and subsequent disciplinary process were taken into account in determining the disciplinary measure. | UN | وأُخذ في الاعتبار عند تحديد الإجراء التأديبي الوقت الذي استغرقه استكمال التحقيق والعملية التأديبية اللاحقة. |
These needs should be taken into account in determining the format and content of the material, and the method, scope and timing of its dissemination. | UN | وينبغي أخذ هذه الاحتياجات في الاعتبار لدى تحديد شكل المواد ومضمونها وطريقة نشرها ونطاق هذا النشر وتوقيته. |
The concurrent guilt of the victim of the wrongful act should be taken into account in determining the scope of the reparation. | UN | إذ ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار لدى تحديد نطاق التعويض الذنب الموازي لضحية الفعل غير المشروع. |
The views of non-member States and observer organizations are for the benefit of member States who may take such views into account in determining their positions on the issue to be decided upon. | UN | وتعود الآراء التي تدلي بها الدول غير الأعضاء والمنظمات المشاركة بصفة مراقب بالفائدة على الدول الأعضاء التي قد تأخذ هذه الآراء في حسبانها عند تقرير مواقفها إزاء المسألة التي يُبَتُّ فيها. |
The time taken to conclude the investigation and the subsequent disciplinary process were taken into account in determining the disciplinary measure. | UN | وأُخذ في الاعتبار عند تحديد الإجراء التأديبي الوقت الذي استغرقه استكمال التحقيق والعملية التأديبية اللاحقة. |
Mitigating factors were taken into account in determining the disciplinary measure, including flaws in the investigation process and the time taken to complete the disciplinary process. | UN | وأُخذت العوامل المخففة في الاعتبار عند تحديد الإجراء التأديبي، بما في ذلك العيوب التي اعترت عملية التحقيق والوقت الذي استغرقه استكمال العملية التأديبية. |
The time taken to conclude the investigation and subsequent disciplinary process were taken into account in determining the disciplinary measure. | UN | وأُخذ في الاعتبار عند تحديد الإجراء التأديبي الوقت الذي استغرقه استكمال التحقيق والعملية التأديبية اللاحقة. |
In the past, a 5-seat armoured vehicle was used and more frequent trips were required. Savings have been taken into account in determining fuel requirements for 2013. | UN | وكانت تُستعمل في السابق مركبات تتسع لخمسة ركاب، وكانت الرحلات اللازمة أكثر عددا واتُخذت الوفورات في الاعتبار عند تحديد الاحتياجات من الوقود لعام 2013. |
These needs should be taken into account in determining the format and content of the material, and the method, scope and timing of its dissemination. | UN | وينبغي أخذ هذه الاحتياجات في الاعتبار عند تحديد شكل المواد ومضمونها وطريقة نشرها ونطاق هذا النشر وتوقيته. |
He argued inter alia that the authorities had imposed only a single tax debt settlement of 55,810,667 pesetas, without making any distinction as to tax periods or years; and that the total amount should therefore be taken into account in determining whether his cassation appeal met the requirements of the law. | UN | واحتج بجملة أمور منها أن السلطات قد فرضت تسوية واحدة للديون الضريبية بمبلغ 667 810 55 بيزيتا، دون التمييز بين الفترات الضريبة أو السنوات؛ ولذا ينبغي أن يؤخذ المبلغ الإجمالي بعين الاعتبار عند تحديد ما إذا كان طلب الطعن بالنقض الذي قدمه يفي بمقتضيات القانون. |
The results of this work are being taken into account in determining how best to modernize GLONASS in order to ensure global access for all users. | UN | وتؤخذ نتائج هذا العمل في الاعتبار عند تحديد أفضل السبل الكفيلة بتحديث شبكة غلوناس ضمانا لوصول جميع المستخدمين إليها على صعيد العالم. |
The Government of Uruguay proposes that the following criteria be taken into account in determining the composition of such meetings: | UN | 195- وتقترح حكومة أوروغواي أخذ المعايير التالية في الاعتبار لدى تحديد تركيبة تلك الاجتماعات: |
The following criteria should be taken into account in determining the composition of such meetings: | UN | 139- وينبغي أخذ المعايير التالية في الاعتبار لدى تحديد تركيبة تلك الاجتماعات: |
Such terrains need to be identified, and their mineral potential taken into account in determining needs for mineral exploration, both in a global context and within the context of an integrated approach to land-use planning. | UN | ويلزم أن تحدد هذه المناطق وأن تؤخذ مواردها المعدنية المحتملة في الاعتبار لدى تحديد الاحتياجات المتعلقة بالتنقيب عن المعادن، ضمن سياق عالمي وفي نهج متكامل إزاء تخطيط استخدام اﻷراضي. |
This means that national law concerning the requirements for entry and stay must be taken into account in determining the scope of that protection, and that illegal entrants and aliens who have stayed longer than the law or their permits allow, in particular, are not covered by its provisions. | UN | ويعني هذا أن القانون الوطني المتعلق بشروط الدخول والإقامة ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار لدى تحديد نطاق هذه الحماية، وان الذين يدخلون بصورة غير قانونية والأجانب الذين أقاموا فترة أطول مما يسمح به القانون أو تسمح به التراخيص الممنوحة لهم هم على الخصوص غير مشمولين بأحكامه. |
Views of non-member States and observer organizations are for the benefit of member States who may take such views into account in determining their positions on the issue to be decided upon. | UN | وتعود الآراء التي تدلي بها الدول غير الأعضاء والمنظمات المشاركة بصفة مراقب بالفائدة على الدول الأعضاء التي قد تأخذ هذه الآراء في حسبانها عند تقرير مواقفها إزاء المسألة التي يتعين البت فيها. |
Paragraph 2 should be completed by mentioning aggravating circumstances, which are also to be taken into account in determining the extent of penalty. | UN | وينبغي إكمال الفقرة ٢ بذكر الظروف المشددة التي ينبغي أن تؤخذ أيضا في الاعتبار لتحديد مدى العقوبة. |
(c) The non-resident's allowance shall not be taken into account in determining Joint Staff Pension Fund, medical and group insurance contributions; overtime and night differential compensation; and payments and indemnities on separation. | UN | )ج( لا يدخل بدل الاغتراب في الحساب عند تحديد الاشتراكات في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية للموظفين، واشتراكات التأمين الطبي والتأمين الجماعي، وأجر العمل اﻹضافي، وفرق اﻷجور عن العمل الليلي، والمدفوعات والمكافآت المستحقة لدى انتهاء الخدمة. |
Some outside employers used in General Service salary surveys pay, in addition to gross salaries, a number of allowances and fringe benefits, some of which they consider as " non-pensionable " , that is, not taken into account in determining the retirement benefits of their employees. | UN | يدفع بعض أصحاب العمل الخارجيين، المستخدمين في الدراسات الاستقصائية ﻷجور فئة الخدمات العامة، زيادة على المرتبات اﻹجمالية، عددا من العلاوات والمزايا الهامشية، يعتبرها بعضهم " غير داخلة في حساب المعاش التقاعدي " ، أي أنها لا تؤخذ في الحساب في تحديد استحقاقات المعاش التقاعدي لموظفيهم. |
A factor to be taken into account in determining the legality of the use of nuclear weapons, having regard to their enormous potential for global devastation, is the process of decision-making in regard to the use of nuclear weapons. | UN | ومن العوامل التي يتعين أخذها في الحسبان عند البت في مشروعية استخدام اﻷسلحة النووية، مع مراعاة قدرتها الهائلة على إحداث دمار شامل، هي عملية صنع القرار فيما يتعلق باستخدام اﻷسلحة النووية. |
Accordingly, current legal requirements would need to be taken into account in determining the expatriate status of staff members. | UN | وعلى ذلك فإن المتطلبات القانونية الحالية يلزم أخذها في الاعتبار عند تقرير مركز الموظفين المغتربين. |
The views of Member States should be taken into account in determining the mandate of the Rule of Law Coordination and Resource Group. | UN | وينبغي أخد آراء الدول الأعضاء في الحسبان في تقرير ولاية الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون. |
It states that although these rules may be taken into account in determining the standards for humane detention, they do not form a code. | UN | وقالت إنه رغم أن هذه القواعد قد تؤخذ في الحسبان لتحديد معايير الاحتجاز الإنساني، فإنها لا تشكل مدونة لقواعد السلوك. |
The Advisory Committee expects that environmental conditions will be taken into account in determining whether items available through systems contracts are suitable for service in a particular location. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم أخذ الظروف البيئية في الحسبان لدى تحديد ما إذا كانت المواد المتاحة بواسطة العقود الإطارية صالحة للعمل في مكان معيّن. |