ويكيبيديا

    "accrue to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تعود على
        
    • تجنيها
        
    • تتكبدها
        
    • ستعود على
        
    • تتحقق بالنسبة
        
    • يجنيها
        
    • على جزيرتي
        
    • تتحقق للمكتب
        
    Furthermore, the draft ideas bring forward certain benefits that had been expected to accrue to the Turkish Cypriot side at a later stage. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن مشروع اﻷفكار يطرح مزايا معينة كان من المتوقع أن تعود على الجانب القبرصي التركي في مرحلة لاحقة.
    It is also natural to reaffirm Iraq's right to benefit from the advantages of implementation which accrue to the countries of the region. UN ومن الطبيعي أيضا إعادة تأكيد حق العراق في أن يفيد من مزايا التنفيذ التي تعود على بلدان المنطقة؛
    The Pension Board provided the following list of benefits anticipated to accrue to the Pension Fund as a result of the implementation of the integrated pension administration system: UN قدم صندوق المعاشات التقاعدية القائمة التالية للمزايا التي يتوقع أن تعود على صندوق المعاشات التقاعدية نتيجة لتنفيذ النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية:
    Acknowledging the economic benefits that accrue to sending and receiving States from the employment of women migrant workers, UN وإذ تسلم أيضا بالفوائد الاقتصادية التي تجنيها الدول المرسلة والدول المستقبلة من عمل العاملات المهاجرات،
    All expenses that may accrue to the United Nations as a result of the implementation of the Relationship Agreement shall be paid in full to the Organization. UN وتُدفع بالكامل إلى المنظمة جميع النفقات التي قد تتكبدها الأمم المتحدة نتيجة تنفيذ اتفاق العلاقة.
    These packages erode the benefits from such investment; hence, it is unclear what benefits accrue to the host country. UN وهذه الحوافز تقلل بشدة من الفوائد المرجوة من هذه الاستثمارات؛ ومن ثم فليس من الواضح أي فوائد ستعود على البلد المتلقي.
    (iii) Expected accomplishments shall be formulated for each subprogramme and shall identify those benefits or changes expected to accrue to users or beneficiaries through the delivery of final outputs. UN ' 3` تصاغ الإنجازات المتوقعة لكل برنامج فرعي، وتحدد فيها المزايا أو التغييرات المتوقع أن تتحقق بالنسبة للمستعملين أو المستفيدين من خلال إنجاز النواتج النهائية.
    Extrabudgetary resources: Funds that accrue to the organization as a result of the application of the cost recovery policy to other resources donor-funded projects and programmes for the recovery of general management services provided therein. UN الموارد الخارجة عن الميزانية: الأموال التي تعود على المنظمة نتيجة لتطبيق سياسة استرداد التكاليف إلى الموارد الأخرى على المشاريع والبرامج التي تمولها الجهات المانحة لاسترداد تكاليف إدارة الخدمات العامة المقدمة إليها.
    When these are imaginatively combined with other resources, the benefits that can accrue to those people and to society at large are much greater than the sum of their parts. UN وعند الجمع نظريا بين هذه الموارد وغيرها من الموارد، فإن الفوائد التي يمكن أن تعود على هؤلاء اﻷشخاص والمجتمع عموما تصبح أكبر بكثير من مجموع أجزائها.
    The explanatory memorandum provided a complete picture of the work of ICMPD that ought to enable the Committee to discern the benefits that would accrue to the Organization if the Centre was granted observer status. UN وقال إن المذكرة التفسيرية تقدم صورة كاملة لأعمال المركز من المفروض أن تمكِّن اللجنة من الوقوف على الفوائد التي يمكن أن تعود على المنظمة في حالة منحه مركز المراقب.
    Among the immediate benefits that accrue to developing countries from the development of trade in telemedicine services are improved access to medical care and the upgrading of health treatment in terms of more even quality. UN ومن بين المنافع المباشرة التي تعود على البلدان النامية من نمو التجارة في خدمات التطبيب عن بعد تحسن سبل الحصول على الرعاية الطبية والارتقاء بالعلاج الصحي من حيث زيادة جودته.
    The independent expert will consistently highlight the significant benefits that accrue to States in recognizing and actively promoting minority group contributions. UN ولن تتوانى الخبيرة المستقلة في إلقاء الضوء على المزايا المهمة التي تعود على الدول إذا هي اعترفت بمساهمات الأقليات وعززتها بقوة.
    Trade is a crucial component of the development partnership forged in Monterrey because the benefits accrue to all partners and are much greater and more permanent than either official assistance or debt relief. UN وتعتبر التجارة مكونا حيويا للشراكة الإنمائية التي أنشئت في مونتيري لأن الفائدة تعود على جميع الشركاء وهي أكثر أهمية وأكثر استدامة من المساعدة الرسمية أو من الإعفاء من الديون.
    Acknowledging the economic benefits that accrue to sending and receiving States from the employment of women migrant workers, UN وإذ تسلم بالفوائد الاقتصادية التي تجنيها الدول المرسِلة والدول المستقبِلة من عمل العاملات المهاجرات،
    Acknowledging the economic benefits that accrue to sending and receiving States from the employment of women migrant workers, UN وإذ تسلم أيضا بالفوائد الاقتصادية التي تجنيها الدول المرسلة والدول المستقبلة من عمل العاملات المهاجرات،
    Acknowledging the economic benefits that accrue to sending and receiving States from the employment of women migrant workers, UN وإذ تسلم بالفوائد الاقتصادية التي تجنيها الدول المرسِلة والدول المستقبِلة من عمل العاملات المهاجرات،
    The Assembly also decided, in paragraph 10 of the same resolution, that expenses that might accrue to the United Nations as a result of the implementation of that request, as well as expenses resulting from the provision of facilities and services for the meeting in question and any consequent follow-up shall be paid in advance to the Organization. UN وقررت الجمعية أيضا في الفقرة 10 من القرار نفسه أن تُدفع إلى المنظمة مسبقا النفقات التي يمكن أن تتكبدها الأمم المتحدة نتيجة تنفيذ هذا الطلب فضلا عن النفقات الناتجة عن توفير المرافق والخدمات للاجتماع المذكور وأي متابعة لاحقة لذلك.
    The Assembly also decided, in paragraph 10 of the same resolution, that expenses that might accrue to the United Nations as a result of the implementation of that request, as well as expenses resulting from the provision of facilities and services for the meeting in question and any consequent follow-up shall be paid in advance to the Organization. UN وقررت الجمعية العامة أيضا في الفقرة 10 من القرار نفسه أن تُدفع إلى المنظمة مسبقا النفقات التي يمكن أن تتكبدها الأمم المتحدة نتيجة تنفيذ هذا الطلب فضلا عن النفقات الناتجة عن توفير المرافق والخدمات للاجتماع المذكور أو أي متابعة لاحقة لذلك.
    The advantages of reform are clear, and the benefits will accrue to all. UN فمزايا الإصلاح واضحة، وهذه المزايا ستعود على الجميع.
    Sales of even small amounts of gold would thus produce large profits which could be deemed to accrue to the Fund. UN ومن ثم، فإن بيع ولو كميات صغيرة من الذهب سيحقق أرباحا كبيرة يمكن اعتبار أنها ستعود على الصندوق.
    (iii) Expected accomplishments shall be formulated for each subprogramme and shall identify those benefits or changes expected to accrue to users or beneficiaries through the delivery of final outputs. UN ' 3` تصاغ الانجازات المتوقعة لكل برنامج فرعي، وتحدد فيها المزايا أو التغييرات المتوقع أن تتحقق بالنسبة للمستعملين أو المستفيدين من خلال إنجاز النواتج النهائية.
    Acknowledging the contribution that women migrant workers make to development through the economic benefits that accrue to both the country of origin and the country of destination, UN وإذ تقر بمساهمة العاملات المهاجرات في التنمية عن طريق الفوائد الاقتصادية التي يجنيها بلد المنشأ وبلد المقصد على السواء،
    Additional benefits will accrue to the Turks and Caicos Islands under the Support for Policy and Programme Development and Support for Technical Services frameworks. UN وستعود المنافع اﻹضافية أيضا على جزيرتي تركس وكايكوس بموجب إطاري دعم وضع السياسات والبرامج ودعم الخدمات التقنية.
    Additional programme-support resources are expected to accrue to UNODC through the mainstreaming of its service arrangements with UNDP requirements with those of the wider United Nations Secretariat. UN ومن المتوقع أن تتحقق للمكتب موارد إضافية للدعم البرنامجي من خلال دمج ترتيبات خدماته مع متطلبات اليونديب ضمن متطلبات الأمانة العامة للأمم المتحدة الأوسع نطاقاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد