A transparent budget process could help to prevent the accumulation of debt beyond reasonable limits. | UN | ويمكن لعملية ميزانية تتميز بالشفافية أن تساعد في الحيلولة دون تراكم الديون بما يتجاوز الحدود المعقولة. |
In such cases it was critical for annual payments to exceed current assessments in order to avoid further accumulation of debt. | UN | وفي مثل هذه الحالات، من الأهمية بمكان أن تتجاوز المدفوعات السنوية الأنصبة المقررة الحالية تفاديا لزيادة تراكم الديون. |
In such cases it was critical for annual payments to exceed current assessments in order to avoid further accumulation of debt. | UN | وفي مثل هذه الحالات، من الأهمية بمكان أن تتجاوز المدفوعات السنوية الأنصبة المقررة الحالية لتجنب زيادة تراكم الديون. |
Firstly, beneficiary countries should be particularly prudent concerning the future accumulation of debt. | UN | فأولا، ينبغي للبلدان المستفيدة أن تتحلى بحصافة بالغة بشأن تراكم الديون مستقبلا. |
In such cases it was critical for annual payments to exceed current assessments in order to avoid further accumulation of debt. | UN | وفي مثل هذه الحالات، من الأهمية بمكان أن تتجاوز المدفوعات السنوية الأنصبة المقررة الحالية تفاديا لزيادة تراكم الديون. |
In such cases it was critical that annual payments exceed current assessments so as to avoid further accumulation of debt. | UN | ومن الأهمية بمكان في هذه الحالات، أن تتجاوز المدفوعات السنوية الأنصبة المقررة الحالية لتجنب زيادة تراكم الديون. |
In addition, attempts should be made by those Member States to address the growth in arrears by making annual payments exceeding current assessments in order to avoid further accumulation of debt. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي لتلك الدول أن تقوم بمحاولات لمعالجة مسألة تعاظم المتأخرات من خلال تسديد دفعات سنوية تتجاوز الأنصبة المقررة الحالية من أجل تجنب زيادة تراكم الديون. |
The Committee encouraged all Member States requesting an exemption under Article 19 that are in a position to do so to consider presenting a multi-year payment plan and reiterated that, in each case, it was critical for annual payments to exceed current assessments in order to avoid the further accumulation of debt. | UN | وشجعت اللجنة جميع الدول الأعضاء التي تطلب إعفاء بموجب المادة 19 على أن تنظر في تقديم خطة تسديد متعددة السنوات إذا كانت قادرة على ذلك وأكدت من جديد أنه من الأهمية بمكان، في كل حالة، أن تتجاوز المبالغ المسددة سنويا الأنصبة المقررة الحالية لتجنب زيادة تراكم الديون. |
60. The excessive accumulation of debt has been shown to be detrimental to growth and welfare. | UN | 60 - تبين أن تراكم الديون بشكل مفرط ضار بالنمو والرفاه. |
The increase in home maintenance costs in the past decade has led to an accumulation of debt among families. | UN | 403- وأدى ارتفاع تكاليف صيانة المساكن خلال العقد الماضي إلى تراكم الديون لدى الأسر. |
Polytechna also alleges that it incurred financial expenses as a result of the accumulation of debt owed to it by the State Organisation and the inability to recover that debt after August 1990. | UN | كما تدعي أنها تكبدت نفقات مالية نتيجة تراكم الديون المستحقة لها على المؤسسة العامة وعجزها عن استرداد هذه الديون بعد آب/أغسطس 1990. |
The claim relates to financial expenses which Polytechna alleges it incurred as a result of the accumulation of debt owed to it by the State Organisation and the inability to recover that debt after August 1990. | UN | تتعلق هذه المطالبة بالنفقات المالية التي تدعي بوليتكنا أنها تكبدتها نتيجة تراكم الديون المستحقة لها على المؤسسة العامة وعجزها عن استرداد هذه الديون بعد آب/أغسطس 1990. |
19. The risks of instability, deflationary bias and the potential accumulation of debt in a single-country reserve system have long been recognized. | UN | 19 - وقد تم الاعتراف منذ وقت طويل بمخاطر عدم الاستقرار، والميل للانكماش، واحتمال تراكم الديون في نظام احتياطي على أساس البلد الواحد. |
82. The Committee encouraged the Member States concerned to address the growth in arrears by making annual payments exceeding current assessments in order to avoid further accumulation of debt. It also encouraged the Member States to consider the submission of a multi-year payment plan and to consult with the Secretariat as may be required. | UN | ٨٢ - وشجعت اللجنة هذه الدول الأعضاء على معالجة مسألة تعاظم المتأخرات من خلال تسديد دفعات سنوية تتجاوز الأنصبة المقررة الحالية من أجل تجنب زيادة تراكم الديون.وشجعت الدول الأعضاء أيضا على النظر في تقديم خطة تسديد متعددة السنوات وعلى التشاور مع الأمانة العامة حسب الاقتضاء. |
9. The Committee on Contributions had considered five requests for exemption under Article 19 of the Charter, and had urged the Member States concerned to address the growth in arrears by making annual payments exceeding current assessments in order to avoid further accumulation of debt. | UN | 9 - وقد نظرت لجنة الاشتراكات في خمسة من طلبات الاستثناء بموجب المادة 19 من الميثاق وحثت الدول الأعضاء المعنية على معالجة مسألة ازدياد المتأخرات من خلال تسديد دفعات سنوية تتجاوز الأنصبة المقررة الحالية بغية تفادي ازدياد تراكم الديون. |
Rapid growth in developed countries before the crisis, in turn, was very much boosted by the detachment of financial markets from the real economy and the ensuing tying of wealth creation to the rapid accumulation of debt and rising asset prices - rather than to steady productivity improvements and increasing labour incomes - and the channelling of innovation to financial engineering rather than to technological progress. | UN | كما تعزّز النمو السريع للبلدان المتقدمة قبل حلول الأزمة إلى حد كبير نتيجة ابتعاد الأسواق المالية عن الاقتصاد الحقيقي وارتباط خلق الثروات من ثم بسرعة تراكم الديون وارتفاع أسعار الأصول - بدلاً من ارتباطه باطراد تحسن الإنتاجية وزيادة دخل اليد العاملة - وتوجيه الابتكار إلى الهندسة المالية بدلاً من توجيهه إلى التقدم التكنولوجي. |