The Court played a vital role in bringing to justice those accused of crimes against humanity, war crimes and other serious violations of international humanitarian law in Sierra Leone. | UN | وهذه المحكمة قد اضطلعت بدور هام في تقديم المتهمين بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم من جرائم الحرب وانتهاكات أخرى خطيرة للقانون الإنساني الدولي إلى ساحة العدالة. |
Spain: Treaty on Extradition of Persons accused of crimes | UN | إسبانيا: معاهدة تسليم المتهمين بارتكاب جرائم |
United States: Treaty on Extradition of Persons accused of crimes | UN | الولايات المتحدة الأمريكية: اتفاقية تسليم المتهمين بارتكاب جرائم |
(v) Of persons accused of crimes punishable by death; | UN | `٥` محاكمات اﻷشخاص المتهمين بجرائم يعاقَب عليها باﻹعدام؛ |
Advice and logistical and administrative support for the organization of 25 mobile court sessions on cases of persons accused of serious human rights violations, persons who appear to have been detained arbitrarily for prolonged periods, and persons accused of crimes of sexual violence in armed conflict | UN | :: إسداء المشورة وتقديم الدعم اللوجستي والإداري لتنظيم 25 جلسة من جلسات المحاكم المتنقّلة في قضايا أشخاص متهمين بارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، وأشخاص يبدو أنهم احتُجزوا بشكل تعسفي لفترات طويلة، وأشخاص متهمين بارتكاب جرائم عنف جنسي في سياق النـزاعات المسلحة |
The majority of those accused remain outside of Timor-Leste, including nearly 90 per cent of those accused of crimes against humanity. | UN | ولا يزال غالبية المتهمين خارج تيمور - ليشتي، ومن بينهم 90 في المائة من المتهمين بارتكاب جرائم ضد الإنسانية. |
It was also crucial for the States of nationality of persons accused of crimes of a serious nature to establish the necessary jurisdiction to investigate and prosecute such crimes. | UN | واعتبر أيضاً أنه من الأهمية بمكان أن تنشئ الدولة التي يحمل الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم خطيرة جنسيتها الولاية القضائية اللازمة للتحقيق في هذه الجرائم ومحاكمة مرتكبيها. |
Commit to establishing judicial procedures that uphold the rights of those accused of crimes and sent to court. | UN | الالتزام بوضع الإجراءات القضائية التي تكفل حقوق المتهمين بارتكاب جرائم والمقدمين إلى المحاكمة. |
An office of the Special Prosecutor for Darfur had been established in order to bring to justice those accused of crimes since the outbreak of the conflict. | UN | فقد أُنشئ مكتب للمدعي الخاص بدارفور بغية تقديم المتهمين بارتكاب جرائم منذ اندلاع النزاع إلى العدالة. |
Support for former Rwandan officials accused of crimes of genocide and for other extremist elements | UN | الدعم المقدم إلى المسؤولين الروانديين السابقين المتهمين بارتكاب جرائم إبادة اﻷجناس وغيرهم من العناصر المتطرفة |
Concerned that some persons accused of crimes of corruption have managed to escape justice and thus have eluded the legal consequences of their actions, and have been successful in hiding their assets, | UN | وإذ يقلقها أن بعض الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم تتعلق بالفساد تمكنوا من الهروب من العدالة، وتمكنوا بالتالي من الإفلات من العواقب القانونية لأفعالهم، ونجحوا في إخفاء موجوداتهم، |
Concerned that some persons accused of crimes of corruption have managed to escape justice and thus have eluded the legal consequences of their actions, and have been successful in hiding their assets, | UN | وإذ يقلقها أن بعض الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم تتعلق بالفساد تمكنوا من الهروب من العدالة، وتمكنوا بالتالي من الإفلات من العواقب القانونية لأفعالهم، ونجحوا في إخفاء موجوداتهم، |
The Mission will continue to assist the Government in its efforts to apprehend and prosecute persons accused of crimes against humanity and war crimes, including sexual violence and crimes against children. | UN | وستواصل البعثة مساعدة الحكومة في جهودها الرامية إلى اعتقال ومحاكمة الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب، بما في ذلك العنف الجنسي والجرائم ضد الأطفال. |
97. An important aspect of ensuring the rule of law in Bangladesh was the war crimes trial against individuals accused of crimes against humanity, including murder, rape and ethnic cleansing, committed in 1971. | UN | 97 - ومن الجوانب المهمة لكفالة سيادة القانون في بنغلاديش عقد محاكمات في جرائم الحرب للأفراد المتهمين بارتكاب جرائم ضد الإنسانية، ومنها القتل والاغتصاب والتطهير العرقي، وقعت في عام 1971. |
Another is an Indonesian court that will have jurisdiction over those accused of crimes against humanity who are currently on Indonesian soil. | UN | أما الخيار الثاني، فإنه يتمثل في تخويل محكمة إندونيسية السلطة القضائية لمحاكمة المتهمين بارتكاب جرائم ضد الإنسانية ممن يتواجدون حاليا في الأراضي الإندونيسية. |
Article 28 prohibits statute of limitation and amnesty or pardon for criminal liability of persons accused of crimes against humanity as defined by international agreements ratified by Ethiopia, such as genocide, summery executions, forcible disappearances and torture. | UN | وتحظر المادة ٢٨ التقادم والعفو أو الصفح فيما يتعلق بالمسؤولية الجنائية للأشخاص المتهمين بجرائم ضد الإنسانية، كما تحددها الاتفاقات الدولية التي صدقت عليها إثيوبيا، مثل الإبادة الجماعية والإعدام بإجراءات موجزة والاختفاء القسري والتعذيب. |
The Federal Preventive Police had recently detained 10 child-traffickers, and several other individuals accused of crimes relating to the sexual exploitation of children, and had rescued 138 children and 41 women from situations of sexual exploitation. | UN | وأعلنت أن شرطة الوقاية الاتحادية احتجزت أخيرا 10 من المتاجرين بالأطفال، وعددا آخر من الأفراد المتهمين بجرائم تتصل بالاستغلال الجنسي للأطفال، وأنقذت 138 طفلا و 41 امرأة من حالات الاستغلال الجنسي. |
For several weeks, gangs of South Africans fought violently to expel “illegal persons” accused of crimes, sex attacks, being unemployed and all kinds of social misdemeanours. | UN | وطوال عدة أسابيع، شنت مجموعات من مواطني جنوب أفريقيا حملات ضارية لطرد المهاجرين " غير الشرعيين " المتهمين بجرائم واعتداءات جنسية وبطالة وبسائر أنواع الجرائم الاجتماعية. |
Advice and logistical and administrative support for the organization of 25 mobile court sessions on cases of persons accused of serious human rights violations, persons who appear to have been detained arbitrarily for prolonged periods, and persons accused of crimes of sexual violence in armed conflict | UN | إسداء المشورة وتقديم الدعم اللوجستي والإداري لتنظيم 25 جلسة من جلسات المحاكم المتنقّلة في قضايا أشخاص متهمين بارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، وأشخاص يبدو أنهم احتُجزوا تعسفا لفترات طويلة، وأشخاص متهمين بارتكاب جرائم عنف جنسي في سياق النـزاعات المسلحة |
187. It is also worth mentioning the case of former President of Chad, Hissène Habré, accused of crimes under international law allegedly committed while in office. | UN | 187 - والجدير بالذكر أيضا قضية رئيس تشاد السابق، حسين هبري، المتهم بارتكاب جرائم بموجب القانون الدولي يُزعم أنه اقترفها في أثناء فترة ولايته. |
Concerned that some persons accused of crimes of corruption have managed to escape justice and thus have eluded the legal consequences of their actions, and have been successful in hiding their assets, | UN | وإذ يعرب عن قلقه لكون بعض المتّهمين بارتكاب جرائم فساد قد تمكَّنوا من الإفلات من وجه العدالة فتملَّصوا بذلك من العواقب القانونية المترتّبة على أفعالهم ولكونهم قد أفلحوا في إخفاء موجوداتهم، |
On behalf of the international community, that Court will be able to prosecute and try any individual accused of crimes of genocide, war crimes and crimes against humanity. | UN | وباسم المجتمع الدولي، ستتمكن تلك المحكمة من تقفي أثر، ومحاكمة، أي شخص متهم بجرائم اﻹبادة الجماعية، وجرائم الحرب، والجرائم ضد اﻹنسانية. |
Do guarantees exist to prevent the transfer to another jurisdiction in China of Macau residents accused of crimes for which the death penalty or a penalty more severe than in Macau may be imposed? | UN | 12- هل توجد ضمانات لتلافي تسليم أشخاص مقيمين في ماكاو إلى ولاية قضائية أخرى في الصين إذا كانوا متهمين بجرائم يعاقَب عليها في الصين بالإعدام أو بعقوبات أشد من العقوبات المطبقة في ماكاو؟ |