ويكيبيديا

    "achieve justice" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تحقيق العدالة
        
    • بتحقيق العدالة
        
    • بلوغ العدل
        
    • لتحقيق العدل
        
    The draft resolution seeks to achieve justice and to avert more tragedies and disasters in the region. UN ويسعى القرار إلى تحقيق العدالة وتجنيب المنطقة المزيد من الكوارث.
    NGOs alleged that this law suffered from substantial deficiencies that hampered the possibility for the victims to achieve justice. UN وادعت منظمات غير حكومية أن هذا القانون تشوبه جوانب قصور كبيرى تعوق إمكانية تحقيق العدالة للضحايا.
    Ongoing action to achieve justice and equality of opportunity between men and women in the preparation and implementation of developmental programmes and activities; UN :: العمل باستمرار على تحقيق العدالة وتكافؤ الفرص بين النساء والرجال عند وضع وتنفيذ الخطط والبرامج والأنشطة التنموية؛
    19. Reaffirms that, in the context of an inclusive and credible dialogue, the Syrian people should determine the appropriate process and mechanisms to achieve justice, reconciliation, truth and accountability for gross violations and abuses of international law, as well as reparations and effective remedies for victims; UN 19- يؤكد من جديد أنه ينبغي أن يحدد الشعب السوري، في سياق حوار شامل للجميع وذي مصداقية، العملية والآليات الكفيلة بتحقيق العدالة والمصالحة وكشف الحقيقة والمساءلة فيما يتعلق بالانتهاكات والتجاوزات الجسيمة للقانون الدولي، فضلاً عن تعويض الضحايا وإتاحة سبل انتصاف فعالة لهم؛
    Israel was mistaken if it thought that it could remain above the law and continue to ignore the determination of the Arabs to achieve justice and equality. UN وإن إسرائيل على خطأ إذا اعتقدت أنه يمكن أن تظل فوق القانون، وتستمر في تجاهل تصميم العرب على تحقيق العدالة والمساواة.
    It also recommended that the international community continue encouraging and assisting Rwanda in its efforts to achieve justice, national reconciliation and reconstruction. UN كما أوصت المجتمع الدولي بمواصلة تشجيع ومساعدة رواندا في جهودها الرامية الى تحقيق العدالة والمصالحة الوطنية والتعمير.
    We will continue to assist efforts to strengthen the capacity and the independence of the Congolese judicial system in order to achieve justice for the victims of sexual violence and other grave crimes. UN وسنواصل مساعدة الجهود الرامية إلى تعزيز قدرة واستقلال النظام القضائي الكونغولي من أجل تحقيق العدالة لضحايا العنف الجنسي والجرائم الخطيرة الأخرى.
    The Palestinian people, under the leadership of their sole legitimate representative, the Palestine Liberation Organization, remain determined to achieve justice and to live in peace and security in their homeland, side by side with their neighbours. UN والشعب الفلسطيني، بقيادة منظمة التحرير الفلسطينية، ممثله الشرعي الوحيد، لا يزال عاقد العزم على تحقيق العدالة والعيش في سلام وأمن في وطنه، جنبا إلى جنب مع جيرانه.
    To reintegrate members of the various groups into civilian life, Colombia requires a judicial framework that realistically defines how to achieve justice, repair damage to the community and ensure peace. UN ولكي تقوم كولومبيا بإعادة إدماج أعضاء الجماعات المختلفة في الحياة المدنية، فهي تقتضي إيجاد إطار قضائي يحدد على نحو واقعي كيفية تحقيق العدالة وإصلاح الضرر الواقع على المجتمع وكفالة السلام.
    While we have high regard for the respect shown by your Organization for human rights and for its endeavours to achieve justice in the world, as representatives of the Yemeni people we urge you: UN إننا ونحن نكبر في هيئتكم الموقرة احترامها لحقوق اﻹنسان، وسعيها من أجل تحقيق العدالة في هذا العالم، نناشدكم كممثلين ﻷبناء الشعب اليمني العمل على التالي:
    We call on all Member States to join us in our efforts to achieve justice and peace so that we can live up to the principles on which this international Organization was established. UN لهذا فإننا ندعو جميع الدول الأعضاء المحترمة إلى الانضمام إلينا في جهودنا الرامية إلى تحقيق العدالة والسلام، حتى نرقى بالمبادئ التي أقيمت عليها هذه المنظمة الدولية.
    A failure to achieve justice in the face of the serious violations committed in the war on Gaza would have disastrous consequences for international justice. UN وسيترتب على العجز عن تحقيق العدالة في ضوء الانتهاكات الخطيرة التي ارتُكبت خلال الحرب على غزة آثار مزعجة على العدالة الدولية.
    :: The need to affirm that terrorism has no religion and no homeland, that both civilizations must cooperate to eradicate it and that investigation of its causes is a legitimate undertaking from the standpoint of affirming the need to achieve justice at international level; UN ضرورة التأكيد على أن الإرهاب لا دين ولا وطن له، وأنه لابد من تعاون الحضارتين للقضاء عليه، وأن البحث في أسبابه أمرٌ مشروع من منطلق التأكيد على ضرورة تحقيق العدالة على المستوى العالمي.
    Indeed, despite repeated crises, upheavals and displacement, the Palestinian people have never given up on their legitimate national aspirations. Under the leadership of their sole legitimate representative -- the Palestine Liberation Organization -- they have remained determined to achieve justice and to live in peace and security in their homeland. UN وعلى الرغم من الأزمات والاضطرابات والتشريد، فإن الشعب الفلسطيني لم يتخل أبدا عن تطلعاته الوطنية المشروعة، تحت قيادة ممثله الشرعي والوحيد، منظمة التحرير الفلسطينية، وظل مصمما على تحقيق العدالة والعيش في سلام وأمن في وطنه.
    It is reassuring that such care has been taken to achieve justice for a small community of limited means. " UN ومما يبعث على الاطمئنان ذلك الحرص على تحقيق العدالة لمجتمع صغير ذي موارد محدودة " .
    64. The Commission recommends that the international community continue encouraging and assisting Rwanda in its efforts to achieve justice, national reconciliation and reconstruction. UN ٦٤ - توصي اللجنة المجتمع الدولي بمواصلة تشجيع ومساعدة جمهورية رواندا في جهودها الرامية الى تحقيق العدالة والمصالحة الوطنية والتعمير.
    19. Reaffirms that, in the context of an inclusive and credible dialogue, the Syrian people should determine the appropriate process and mechanisms to achieve justice, reconciliation, truth and accountability for gross violations and abuses of international law, as well as reparations and effective remedies for victims; UN 19- يؤكد من جديد أنه ينبغي أن يحدد الشعب السوري، في سياق حوار شامل للجميع وذي مصداقية، العملية والآليات الكفيلة بتحقيق العدالة والمصالحة وكشف الحقيقة والمساءلة فيما يتعلق بالانتهاكات والتجاوزات الجسيمة للقانون الدولي، فضلاً عن تعويض الضحايا وإتاحة سبل انتصاف فعالة لهم؛
    12. Reaffirms that, in the context of an inclusive and credible dialogue, the Syrian people should determine the process and mechanisms to achieve justice, reconciliation, truth and accountability for gross violations and abuses of international law, as well as reparations and effective remedies for victims, taking into account the relevance of referrals to the appropriate international criminal justice mechanism under appropriate circumstances; UN 12- يؤكد من جديد أنه ينبغي أن يحدد الشعب السوري، في سياق حوار شامل للجميع وذي مصداقية، العملية والآليات الكفيلة بتحقيق العدالة والمصالحة وكشف الحقيقة والمساءلة فيما يتعلق بالانتهاكات والتجاوزات الجسيمة للقانون الدولي، فضلاً عن تعويض الضحايا وإتاحة سبل انتصاف فعالة لهم، مع مراعاة أهمية الإحالة إلى آلية العدالة الجنائية الدولية المناسبة في ظل الظروف المناسبة؛
    12. Reaffirms that, in the context of an inclusive and credible dialogue, the Syrian people should determine the process and mechanisms to achieve justice, reconciliation, truth and accountability for gross violations and abuses of international law, as well as reparations and effective remedies for victims, taking into account the relevance of referrals to the appropriate international criminal justice mechanism under appropriate circumstances; UN 12- يؤكد من جديد أنه ينبغي أن يحدد الشعب السوري، في سياق حوار شامل للجميع وذي مصداقية، العملية والآليات الكفيلة بتحقيق العدالة والمصالحة وكشف الحقيقة والمساءلة فيما يتعلق بالانتهاكات والتجاوزات الجسيمة للقانون الدولي، فضلاً عن تعويض الضحايا وإتاحة سبل انتصاف فعالة لهم، مع مراعاة أهمية الإحالة إلى آلية العدالة الجنائية الدولية المناسبة في الظروف المناسبة؛
    Its purpose is to develop the leadership and collective power of women and girls around the world to achieve justice, peace, health, human dignity, freedom and care for the environment. UN والغرض من التحالف هو تطوير القيادات والقوى الجماعية للنساء والفتيات في جميع أنحاء العالم لتحقيق العدل والسلام والصحة والكرامة الإنسانية والحرية ورعاية البيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد