ويكيبيديا

    "achieve success" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تحقيق النجاح
        
    • يتحقق نجاح
        
    My delegation expresses its full support, so that together we can achieve success in this Committee. UN ويُعرب وفدي عن تأييده الكامل، لكي نتمكن معا من تحقيق النجاح في هذه اللجنة.
    We firmly believe that, if we can achieve success in that area, we can avoid any looming humanitarian disaster. UN نعتقد اعتقادا راسخا أنه إذا استطعنا تحقيق النجاح في هذا المجال سيمكننا تحاشي أي كارثة إنسانية تلوح في الأفق.
    We need to achieve success in the Nuclear Non-Proliferation Treaty review process. UN ونحن بحاجة إلى تحقيق النجاح في عملية استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Some delegations have raised issues regarding the principles that we should be looking at if we are to achieve success. UN فقد أثارت بعض الوفود مسائل تتعلق بالمبادئ التي ينبغي أن ننظر فيها إذا أردنا تحقيق النجاح.
    We are sure that your broad experience will enable us to achieve success in our work at this session. UN ونحن على يقين بأن خبرتكم الواسعة ستمكننا من تحقيق النجاح في عملنا خلال هذه الدورة.
    I wish to assure you of my delegation's fullest cooperation in assisting you in your task so that together we may achieve success. UN كما أود أن أؤكد تعاون وفد بلدي الكامل في مساعدتكم على الاضطلاع بمهمتكم حتى نتمكن جميعا من تحقيق النجاح.
    Thus, in the years ahead the Office will seek opportunities to assist the Organization to refine its collaborative strategies to achieve success in the various partnerships it pursues. UN وهكذا، سيبحث المكتب في السنوات المقبلة عن فرص لمساعدة المنظمة على تنقيح استراتيجياتها التعاونية من أجل تحقيق النجاح في مختلف الشراكات التي تسعى إلى إقامتها.
    Investing in and nurturing children to their fullest potential so that they might achieve success in life was both an issue of child rights and an imperative for the continued survival of the country. UN ويعتبر الاستثمار في الأطفال ورعايتهم ليبلغوا أقصى إمكاناتهم ويتمكنوا من تحقيق النجاح في الحياة قضية من قضايا حقوق الطفل وشرطاً لا عنى عنه لاستمرار بقاء البلد على حد سواء.
    The evaluability assessment aimed to help management think through a number of key questions early on and thus help it achieve success. Was the programme logic clear? UN وكان الهدف من تقدير قابلية التقديم مساعدة الإدارة على التفكير في عدد من الأسئلة الأساسية في المراحل الأولى وبالتالي مساعدتها على تحقيق النجاح.
    Let me reassure the Committee once again that Egypt is already on board to apply these principles and to work with all members to achieve success in disarmament and international security matters. UN واسمحوا لي أن أطمئن اللجنة مرة أخرى أن مصر جاهزة بالفعل لتطبيق هذه المبادئ والعمل مع جميع الأعضاء على تحقيق النجاح في نزع السلاح ومسائل الأمن الدولي.
    The Declaration on the Right to Development was of high priority to his Government, which deemed that human rights and development should go hand in hand in order to achieve success. UN وتولي حكومته أولوية عالية للإعلان المعني بالحق في التنمية، إذ تعتبر أن حقوق الإنسان والتنمية ينبغي أن يمضيا جنبا إلى جنب من أجل تحقيق النجاح.
    Such efforts need support from civil society, academia, nongovernmental organizations and others to achieve success. UN فمثل هذه الجهود تحتاج إلى دعم المجتمع المدني، والأكاديميات، والمنظمات غير الحكومية وسائر الجهات المعنية من أجل تحقيق النجاح المطلوب.
    The Council stresses that the overarching objective should be to achieve success by creating the conditions for sustainable peace on the ground, thereby allowing for reconfiguration or withdrawal of the United Nations peacekeeping mission. UN ويؤكد المجلس ضرورة أن يكون الهدف الرئيسي تحقيق النجاح عن طريق تهيئة الأوضاع اللازمة لإقرار السلام المستدام على أرض الواقع، مما يتيح إمكانية إعادة تشكيل بعثة الأمم المتحدة لحفظ السلام أو سحبها.
    Fundamentally, that requires building greater trust between the Government and the various groups, and among and within constituencies, to sustain the ceasefire agreements and help to achieve success in the negotiations for a lasting peace. UN ويتطلب الأمر أساسا بناء المزيد من الثقة بين الحكومة والجماعات المختلفة، وبين الفئات المستهدفة وداخلها، للحفاظ على اتفاقات وقف إطلاق النار والمساعدة على تحقيق النجاح في مفاوضات تحقيق السلام الدائم.
    The continuing focus on trade and economic integration has been evident with both Economic and Trade Ministers respectively continuing to work on ways to achieve success in these areas noting the importance of, for instance, labour mobility. UN وكان التركيز المتواصل على التكامل التجاري والاقتصادي واضحا من استمرار وزراء الاقتصاد والتجارة السعي إلى تحقيق النجاح في هذين المجالين ومن التشديد، مثلا، على أهمية حركية اليد العاملة.
    I am confident that -- together -- we can achieve success. UN وأنا واثق أنه يمكننا - معا - تحقيق النجاح.
    Thirdly, such an understanding of the importance of the majority of proposals for reform would represent something valuable per se and, not less importantly, a condition which would enable the Organization to achieve success in the most demanding aspects of reform, including the reform of the Security Council. UN ثالثا، هذا الفهم ﻷهمية معظم اقتراحات اﻹصلاح يمثل أمرا قيﱢما في حد ذاته، وعلى نفس الدرجة من اﻷهمية يعتبر شرطا يمكن المنظمة من تحقيق النجاح في معظم جوانب اﻹصلاح المطلوبة بما في ذلك إصلاح مجلس اﻷمن.
    1091. The Review Conference was able to achieve success in another less publicized area. UN ٠٩١١ - وقد تمكن مؤتمر الاستعراض من تحقيق النجاح في مجال آخر ليس معروفا بنفس الدرجة.
    Certainly, the United Nations has not been able to achieve success in all areas, but the roots of its failure lie, first and foremost, in ourselves, in the behaviour of States and organizations. UN ولم تستطع اﻷمم المتحدة يقينا تحقيق النجاح في كل المجالات، بيد أن جذور فشلها تكمن، أولا وقبل كل شيء، فينا، في سلوك الدول والمنظمات.
    The Council stresses that the overarching objective should be to achieve success through creating the conditions for sustainable peace on the ground, thereby allowing for reconfiguration or withdrawal of the United Nations peacekeeping mission. UN ويؤكد المجلس أن الهدف الشامل ينبغي أن يتمثل في تحقيق النجاح من خلال تهيئة الأوضاع اللازمة لتحقيق السلام المستدام على أرض الواقع، بما يتيح تغيير قوام بعثة الأمم المتحدة لحفظ السلام أو سحبها.
    To achieve success, and for its global application, the Programme must itself be sustainable. UN ولكي يتحقق نجاح هذا البرنامج ويطبق على نطاق عالمي، لا بد وأن يكون هو نفسه مستداما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد