ويكيبيديا

    "achieve the universality" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تحقيق عالمية
        
    • تكريس عالمية
        
    • وتحقيق عالمية
        
    • لإضفاء الصبغة العالمية على
        
    Efforts to achieve the universality of human rights begin in our communities. UN إن الجهــود الراميــة إلى تحقيق عالمية حقوق اﻹنسان تبدأ في داخل مجتمعاتنــا.
    Egypt would have liked for the draft to include a reference within its operative paragraphs, to the need to achieve the universality of both the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and International Atomic Energy Agency safeguards. UN هذا مع أن مصر كانت تفضل لو أن مشروع القرار تضمن إشارة إلى تحقيق عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وكذلك إشارة إلى تحقيق عالمية الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية ضمن فقرات منطوقه.
    Similarly, it is necessary to achieve the universality of international treaties that promote respect for basic rights. UN وبالمثل، من الضروري تحقيق عالمية المعاهدات الدولية التي تروج لاحترام الحريات الأساسية.
    In that context, the international community must work hard to achieve the universality of the regime. UN وفي هذا السياق، يتعين على المجتمع الدولي أن يعمل جاهدا من أجل تحقيق عالمية نظام عدم الانتشار.
    Nuclear-weapon States parties to the Treaty have a special responsibility in the implementation of that article in order to achieve the universality of the Treaty. UN وتتحمل الدول الحائزة للأسلحة النووية والتي هي أطراف في المعاهدة مسؤولية خاصة عن تنفيذ هذه المادة بهدف تكريس عالمية هذه المعاهدة.
    It might be the last opportunity for States to eliminate the nuclear option, achieve the universality of the Treaty and avert its collapse. UN واختتم حديثه قائلا إن هذه الفرصة قد تكون هي الفرصة الأخيرة المتاحة أمام الدول لنبذ الخيار النووي وتحقيق عالمية المعاهدة والحيلولة دون انهيارها.
    It reiterated its call to all States parties to spare no effort to achieve the universality of the NPT and urged India, Israel and Pakistan to accede to it as non-nuclear-weapon States promptly and without conditions. UN ويكرر الائتلاف مطالبة جميع الدول الأطراف بأن تبذل قصارى جهدها لإضفاء الصبغة العالمية على معاهدة عدم الانتشار، ويحث إسرائيل وباكستان والهند على الانضمام إليها كدول غير حائزة للأسلحة النووية فورا ودون شروط.
    This speedy increase in the number of States parties is witness to the desire to achieve the universality of the Convention. UN وهذه الزيادة السريعة في عدد الدول اﻷطراف تشهد على الرغبة في تحقيق عالمية الاتفاقية.
    We are pleased to note that with the accession of China and France, all permanent members of the Security Council will have underwritten the NPT, thus helping further to achieve the universality of the Treaty. UN ويسرنا أن نلاحظ أنه بانضمام الصين وفرنسا يكون جميع اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن قد وقعوا على المعاهدة، مما يساعد على تحقيق عالمية المعاهدة.
    The Arab States affirm the need to achieve the universality of the Non-Proliferation Treaty and to place all nuclear facilities in the Middle East region under the IAEA comprehensive safeguards system. UN وتؤكد الدول العربية ضرورة تحقيق عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإخضاع جميع المرافق النووية في منطقة الشرق الأوسط لنظام الضمانات الشامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    All States parties should make every effort to achieve the universality of the Treaty and refrain from taking any actions that could negatively affect prospects for the universality of the Treaty. UN وعلى جميع الدول الأطراف أن تبذل قصارى جهودها لتحقيق هدف عالمية المعاهدة والامتناع عن اتخاذ أي إجراءات يمكن أن تؤثر سلبا في احتمالات تحقيق عالمية المعاهدة.
    This resolution is intended principally to achieve the universality of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and is addressed to the only country in the region that has not ratified this treaty. UN وغرض القرار الأساسي هو تحقيق عالمية الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وهو موجّه إلى البلد الوحيد في المنطقة الذي لم يصادق على هذه المعاهدة.
    In this regard, there is a clear need to accelerate the process of nuclear disarmament at the unilateral and bilateral levels as well as within the Conference on Disarmament. There is also a need to speedily achieve the universality of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN وهنا تجب اﻹشارة إلى ضرورة تنشيط خطى عملية نزع السلاح النووي على المستوى اﻷحادي والثنائي وفي إطار مؤتمر نزع السلاح من ناحية، وسرعة تحقيق عالمية معاهدة منع الانتشار من ناحية أخرى.
    He hoped that the historic final consensus document would help to achieve the universality of the Treaty and hence strengthen the non-proliferation regime. UN وأعرب عن أمله في أن تساعد الوثيقة الختامية التاريخية التي اعتمدت بتوافق الآراء في تحقيق عالمية المعاهدة، ومن ثم تعزيز نظام عدم الانتشار.
    The campaign to achieve the universality of the Rome Statute must continue and close cooperation between the Court and the United Nations must be instituted. UN والحملة من أجل تحقيق عالمية نظام روما الأساسي لا بد من أن تتواصل مع توثيق التعاون بين المحكمة والأمم المتحدة وهو أمر يجب العمل من أجله.
    It is essential to curb nuclear proliferation and promote nuclear disarmament under strict international control if we are to achieve the universality of the Non-Proliferation Treaty. UN ومن الضروري كبح الانتشار النووي وتعزيز نزع السلاح النووي في ظل رقابة دولية صارمة إذا أردنا تحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار.
    The Preparatory Committee meetings and the Review Conference should consider ways and means to achieve the universality of the Treaty, particularly by the accession to the Treaty at the earliest possible date of those States possessing nuclear capabilities. UN ينبغي أن تنظر اجتماعات اللجنة التحضيرية ومؤتمر الاستعراض في سبل ووسائل تحقيق عالمية المعاهدة، لا سيما عن طريق انضمام الدول الحائزة لقدرات نووية إلى المعاهدة في أبكر موعد ممكن.
    The next challenge for the international community, therefore, which will be faced in the new Council, will be to close that gap so as to achieve the universality and effective promotion of human rights. UN ولهذا سيكون التحدي الآخر الذي سيواجهه المجتمع الدولي في المجلس الجديد هو سد تلك الفجوة من أجل تحقيق عالمية حقوق الإنسان وتعزيزها على نحو فعال.
    Nor does it reaffirm the need to achieve the universality of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons in order to put an end to proliferation in all its aspects. UN ولا يشير النص صراحة إلى عدم شرعية استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية، ولا يؤكد على ضرورة تحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار النووي لوضع حد لهذا الانتشار من جميع جوانبه.
    Nuclear-weapon States parties to the Treaty have a special responsibility in the implementation of that article in order to achieve the universality of the Treaty. UN وتتحمل الدول الحائزة للأسلحة النووية والتي هي أطراف في المعاهدة مسؤولية خاصة عن تنفيذ هذه المادة بهدف تكريس عالمية هذه المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد