ويكيبيديا

    "achieve their objectives" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تحقيق أهدافها
        
    • تحقق أهدافها
        
    • تحقيق أهدافهم
        
    • تحقيق أهدافهما
        
    • بلوغ أهدافها
        
    It will not fulfil the aspirations of the aggressive circles in Armenia; they will not achieve their objectives in this manner. UN وهي لن تحقق ما تتطلع اليه الدوائر العدوانية في أرمينيا؛ ولن تنجح هذه الدوائر في تحقيق أهدافها بهذه الطريقة.
    The Team processes a high number of mission critical requirements which, if not completed in a timely manner, will have significant impact on the missions' ability to achieve their objectives. UN ويجهّز الفريق عددا كبيرا من الاحتياجات الحاسمة الأهمية بالنسبة للبعثات، والتي قد يترتب على عدم إنجازها في الوقت المناسب تأثير بالغ في قدرة تلك البعثات على تحقيق أهدافها.
    Sanctions should remain in place for as limited a period as necessary to achieve their objectives and be lifted once their objectives have been achieved. UN وينبغي أن تظل الجزاءات سارية المفعول لأقصر فترة زمنية ضرورية لتحقيق الأهداف المتوخاة منها وأن ترفع بمجرد تحقيق أهدافها.
    However, those efforts may not achieve their objectives if a comprehensive solution to the debt problem of the countries of the South is not found. UN بيد أن تلك الجهود قد لا تحقق أهدافها ما لم يوجد حل شامل لمشكلة ديون بلدان الجنوب.
    Strengthened coordination with the Government and interested donors, however, would be essential if these reviews are to achieve their objectives as important sources of data collection for addressing the poverty situation from a policy standpoint. UN بيد أن تعزيز التنسيق مع الحكومة والمانحين المهتمين بالأمر سيكون أمرا ضروريا إذا أريد لهذه الاستعراضات أن تحقق أهدافها بوصفها مصادر مهمة لجمع البيانات من أجل التصدي لحالة الفقر من منطلق السياسات.
    This underlines the need for those involved in the maintenance of peace and security to work together in effective partnership if they are to achieve their objectives. UN وهذا يبرز ضرورة أن يعمل المشاركون في صون السلام والأمن سوية في شراكة فعالة إذا ما أرادوا تحقيق أهدافهم.
    The Ethiopian Human Rights Commission had also allocated funds to the two NGOs in order to enable them to achieve their objectives. UN وخصصت اللجنة الإثيوبية لحقوق الإنسان أيضاً اعتمادات إلى هاتين المنظمتين غير الحكوميتين لتمكينهما من تحقيق أهدافهما.
    This, in turn, has enabled the bodies concerned to achieve their objectives in a timely manner without loss of quality. UN وهذا بدوره مكّن الهيئات المعنية من تحقيق أهدافها في الوقت المناسب دون انتقاص للنوعية.
    Although those States must take responsibility for their development, they were especially vulnerable to climate change and natural disaster and would not be able to achieve their objectives unless they received increased development assistance. UN ورغم أنه يتعين على هذه الدول أن تتحمل مسؤولية تنميتها، إلا أنها معرضة بصفة خاصة لتغير المناخ والكوارث الطبيعية ولن يكون بإمكانها تحقيق أهدافها ما لم تتلق زيادة في المساعدة الإنمائية.
    Most of those attempts have failed to achieve their objectives, and population distribution remains an area of major concern to a significant number of Governments, particularly in the less developed regions. VIII. Conclusions UN ولم تنجح غالبية هذه المحاولات في تحقيق أهدافها. ومع ذلك، فإن توزيع السكان لا يزال يُشكل مبعث قلق بالغ لدى عدد كبير من الحكومات، ولا سيما في المناطق الأقل نموا.
    Most of those attempts have failed to achieve their objectives. UN ولم تنجح غالبية هذه المحاولات في تحقيق أهدافها.
    Sanctions should remain in place for as limited a period as necessary to achieve their objectives and be lifted once their objectives have been achieved. UN وينبغي أن تظل الجزاءات سارية المفعول لأقصر فترة زمنية ضرورية لتحقيق الأهداف المتوخاة منها وأن ترفع بمجرد تحقيق أهدافها.
    The people of Benin called on those involved to show reason and moderation so that United Nations operations might achieve their objectives. UN واختتم بيانه قائلا إن شعب بنن يدعو المعنيين الى التحلي بالرشاد والاعتدال، على نحو يمكﱢن عمليات اﻷمم المتحدة من تحقيق أهدافها.
    To be of value to Member States and help intergovernmental bodies to achieve their objectives, conference services must be of the highest quality. UN إذ يجب أن تكون خدمات المؤتمرات على أعلى درجة من الجودة لكي تكون لها قيمتها للدول اﻷعضاء ولكي تساعد الهيئات الحكومية الدولية على تحقيق أهدافها.
    In the past, sanctions had not only failed to achieve their objectives but had had an unjustifiable impact on civilians and had run counter to international humanitarian law and human rights. UN ففي الماضي، لم تخفق الجزاءات في تحقيق أهدافها فحسب، بل كانت لها أثار على المدنيين لا يمكن تبريرها، وهي تتعارض مع القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
    These projects are nearing completion and are expected to achieve their objectives. UN وتشارف هذه المشاريع على الانتهاء، ومن المتوقع أن تحقق أهدافها.
    Some of the activities specified in chapter 15 also require large amounts of capital investment to achieve their objectives. UN وفضلا عن ذلك، تتطلب بعض اﻷنشطة المحددة في الفصل ١٥ مقادير كبيرة من الاستثمار الرأسمالي كي تحقق أهدافها.
    It also appears that projects which have a narrow focus in that they deal with specific issues achieve their objectives more readily. UN ويبدو أيضا أن المشاريع التي لها محور اهتمام دقيق من حيث معالجتها لقضايا محددة، تحقق أهدافها بصورة أسرع.
    While several countries of the region, particularly those in South-East and North-East Asia, have registered remarkable economic growth in the last few decades; others have yet to achieve their objectives. UN وفي حين أن بلدانا عديدة في المنطقة، خصوصا في الجنوب الشرقي والشمال الشرقي من آسيا، سجلت معدلات نمو اقتصادي كبيرة في العقود القليلة الماضية؛ فإن هناك بلدانا أخرى ما زال يتعين عليها أن تحقق أهدافها.
    They mistakenly believe that they can achieve their objectives through chaos and bloodshed. UN وهم يعتقدون خطأ أن في إمكانهم تحقيق أهدافهم من خلال الفوضى وسفك الدماء.
    34. I encourage President Yalá to pursue his efforts to empower his ministerial team so as to give its members a measure of stability, thereby enabling them to achieve their objectives. UN 34 - وإنني أشجع الرئيس يالا على مواصلة جهوده لتمكين فريقه الوزاري ومنحه قدرا من الاستقرار الذي يتيح لهم تحقيق أهدافهم.
    However, as long as Israel and the PLO demonstrate a desire for peace and the political will to work together in good faith, the international community will help them achieve their objectives. UN ومع ذلك، فطالما واصلت اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية التدليل على الرغبة في السلام واﻹرادة السياسية للعمل معا بحسن نية، فإن المجتمع الدولي سيساعدهما في تحقيق أهدافهما.
    Sanctions should not be used in all cases and must be carefully calibrated to achieve their objectives. UN وينبغي ألا تستخدم الجزاءات في جميع الحالات ويجب معايرتها بعناية بغية بلوغ أهدافها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد