ويكيبيديا

    "achieve universality" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تحقيق عالمية
        
    • تحقيق العالمية
        
    • تحقق عالمية الانضمام
        
    • تحقيق طابع العالمية
        
    • تحقيق عالميتها
        
    • تحقيق انضمام جميع الدول
        
    Efforts to achieve universality of the NPT remain a high priority. UN وما زالت الجهود الرامية إلى تحقيق عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أولوية من الأولويات العليا.
    It is particularly important to achieve universality of the existing instruments and to enhance their effectiveness by enforcing strict compliance and strengthening verification regimes. UN ومن المهم بصفة خاصة تحقيق عالمية الصكوك الحالية وتعزيز فعاليتها بإنفاذ الامتثال الصارم وتعزيز نظم التحقق.
    The few notable exceptions needed to be addressed for the Treaty to achieve universality. UN وهناك عدد قليل من الاستثناءات البارزة التي يتعين التصدي لها من أجل تحقيق عالمية المعاهدة.
    It would be difficult to achieve universality without observing that principle. UN وقال إنه سيكون من الصعب تحقيق العالمية دون احترام ذلك المبدأ.
    It was also urgent to achieve universality through the accession of those States which possessed nuclear capabilities. UN ومما لا بد منه كذلك تحقيق العالمية بانضمام الدول التي تمتلك قدرات نووية.
    The Treaty must achieve universality; and its system of controls had to be expanded by making IAEA additional protocols part of the required standard for verification. UN ومضى إلى القول إن المعاهدة يجب أن تحقق عالمية الانضمام إليها وإنه يتعين توسيع نطاق نظام ضوابطها، وذلك بجعل البروتوكولات الإضافية للوكالة الدولية للطاقة الذرية جزءا من معيار التحقق المطلوب.
    Setting up such precedents despite serious opposition can only affect the credibility of the treaty and limit its chances to achieve universality. UN إن إقامة هذه السوابق على الرغم من المعارضة الجدية لا يمكنه إلا أن يؤثر في مصداقية المعاهدة وأن يحد من فرصها في تحقيق طابع العالمية.
    His Government therefore called upon States to respect their obligations under the treaties prohibiting such weapons and urged States which had not yet done so to accede to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons in order to achieve universality. UN ولذا فإن حكومته تدعو الدول إلى احترام التزاماتها بموجب معاهدات حظر تلك الأسلحة وحثت الدول التي لم تفعل ذلك بعد إلى الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بغية تحقيق عالميتها.
    1. Participating States parties to the Convention will work together to achieve universality of the Convention, as soon as possible; UN 1 - ستعمل معا على تحقيق انضمام جميع الدول إلى الاتفاقية في أقرب وقت ممكن؛
    We will need to support the dynamic of accession, which we are already seeing in order to achieve universality for this new humanitarian standard. UN وسيتعين علينا دعم دينامية الانضمام إليها، التي نشهدها حاليا بغية تحقيق عالمية هذا المعيار اﻹنساني الجديد.
    In this regard, the Kingdom of Bahrain reaffirms the need to achieve universality of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) without hobbling it with exemptions of any kind, and to ensure compliance with its provisions. UN وفي هذا الصدد، تؤكد مملكة البحرين على ضرورة تحقيق عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية دون تقييدها بأي استثناءات، والالتزام بأحكامها.
    5. They argued that such an approach would also contribute to achieve universality of instruments that have already been negotiated. UN 5- وحجة هؤلاء هي أن هذا النهج سيساهم أيضاً في تحقيق عالمية الصكوك التي سبق التفاوض بشأنها.
    The failure to achieve universality of the Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT), which remains the fundamental tool for denuclearization, and the delay in the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) seem to show that here at the United Nations we discuss topics that are not matters of priority or urgency. UN فالفشل في تحقيق عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي تظل الأداة الرئيسية للتخلص من الأسلحة النووية، وتأخر بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل لتجارب الأسلحة النووية يدلان على ما يبدو على أننا هنا في الأمم المتحدة نناقش مواضيع تعتبر من المسائل التي لا تتمتع بالأولوية أو الإلحاح.
    The ever-growing number of ratifications of the Convention bears testimony to the will of the international community to achieve universality of the Convention. We therefore urge those States that have not yet done so to give serious consideration to becoming parties to the Convention. UN ويشهد العدد المتزايد بإطراد من المصادقات على الاتفاقية، في حد ذاته، على إرادة المجتمع الدولي وعزمه على تحقيق عالمية الاتفاقية لذلك فإننا نحث الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية على أن تنظر بجدية في مسألة الانضمام إليها.
    In order for the international community to make optimal use of the benefits that will result from full adherence to the Chemical Weapons Convention, we should also strive to achieve universality of membership. UN وحتى يتسنى للمجتمع الدولي الاستخدام اﻷمثل للفوائد التي ستتأتى من الانضمام الكامل الى اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، ينبغي أن نسعى جاهدين أيضا الى تحقيق عالمية العضوية.
    We call upon all States that are not parties to the NPT to accede to it promptly and without conditions as non-nuclear-weapon States in order to achieve universality. UN وندعو جميع الدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار إلى أن تنضم فورا إلى المعاهدة وبدون شروط بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية من أجل تحقيق عالمية المعاهدة.
    Ratification of the NPT by Djibouti and Oman in 1995 was intended to achieve universality of the Treaty in the Middle East and constituted one of the strong bases of the 1995 resolution on the Middle East, which remains one of the inseparable elements which allowed adoption of decision on the indefinite extension of the Treaty. UN إن تصديق جيبوتي وسلطنة عمان على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 1995 كان يهدف إلى تحقيق عالمية المعاهدة في الشرق الأوسط، وشكل أحد الأسس القوية لقرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط، الذي ما زال أحد العناصر التي لا تنفصم الذي أتاح المجال لاتخاذ القرار بشأن التمديد اللانهائي للمعاهدة.
    We hope that a greater number of countries will participate in the second Register, which will be continued this year in an effort to achieve universality. UN ونأمل أن يشارك عدد أكبر من البلدان في السجل الثاني، الذي سيستمر في هذه السنة في جهد من أجل تحقيق العالمية.
    After all, the aim is to achieve universality for the legal instruments that will form the bulwark against weapons of mass destruction and the excesses of arms accumulation. UN وعلى كل حال، فالهدف هو تحقيق العالمية للصكوك القانونية التي سوف تشكل الحصن الحصين ضد أسلحة الدمار الشامل وأوجه اﻹفراط في تكديس اﻷسلحة.
    IV. Action to achieve universality UN رابعاً - الإجراءات الرامية إلى تحقيق العالمية
    The Treaty must achieve universality; and its system of controls had to be expanded by making IAEA additional protocols part of the required standard for verification. UN ومضى إلى القول إن المعاهدة يجب أن تحقق عالمية الانضمام إليها وإنه يتعين توسيع نطاق نظام ضوابطها، وذلك بجعل البروتوكولات الإضافية للوكالة الدولية للطاقة الذرية جزءا من معيار التحقق المطلوب.
    Setting up such precedents despite serious opposition can only affect the credibility of the treaty and limit its chances to achieve universality. UN إن إقامة هذه السوابق على الرغم من المعارضة الجدية لا يمكنه إلا أن يؤثر في مصداقية المعاهدة وأن يحد من فرصها في تحقيق طابع العالمية.
    Bahrain, being a party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, is of the view that the Treaty should achieve universality without any considerations or exceptions restricting it. UN إن البحرين، الطرف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، ترى أنه من الضروري تحقيق عالميتها دون تقييدها بأية اعتبارات أو استثناءات.
    3. States parties further stressed that continued support to achieve universality of the Treaty was essential. UN 3 - وأكدت الدول الأطراف كذلك ضرورة مواصلة الدعم الهادف إلى تحقيق انضمام جميع الدول إلى المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد