We need to set the right priorities and concentrate all efforts on achieving them. | UN | لا بد من أن نحدد الأولويات الصحيحة ونركز كل الجهود على تحقيقها. |
Human rights standards were universal, but the means of achieving them might vary, depending on the national and cultural characteristics of particular States. | UN | وأضاف أن معايير حقوق الإنسان عالمية، لكن قد تتباين وسائل تحقيقها رهناً بالخصائص الوطنية والثقافية لدول بعينها. |
A number of delegations expressed concern that progress in Africa on the Goals had been slow, and that it remains the only continent at risk of not achieving them. | UN | وأعرب العديد من الوفود عن القلق إزاء بطء التقدم المحرز في أفريقيا فيما يتعلق بالأهداف، وأن أفريقيا ما زالت هي القارة الوحيدة المعرضة لخطر عدم تحقيقها. |
That is unwise, because the commitment of the private sector is crucial to achieving them. | UN | ليس ذلك من الحكمة لأن التزام القطاع الخاص هام جدا لتحقيقها. |
The assessment of the implementation of the Millennium Development Goals and the renewed commitment of States Members to achieving them are cause for hope. | UN | وتقييم تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية والالتزام المتجدد للدول الأعضاء بتحقيقها هما من دواعي أملنا. |
Sustainability indicators and monitoring: Indicators can be used to set targets for policies and to measure success in achieving them. | UN | `1` مؤشرات الاستدامة والرصد. يمكن استخدام المؤشرات لتحديد الأهداف التي تتوخاها السياسات ولقياس النجاح في تحقيق تلك الأهداف. |
Member States acknowledged the interdependence of the Millennium Development Goals (MDGs) and affirmed that achieving them would demand a more balanced and coherent approach that integrates the economic, social and environmental dimensions of sustainable development. | UN | اعترفت الدول الأعضاء بترابط الأهداف الإنمائية للألفية وأكدت أن بلوغها يتطلب نهجاً أكثر توازناً واتساقاً يدمج الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة. |
You have set specific targets to that goal, and you have prescribed measures for achieving them. | UN | ووضعتم أهدافا محددة لتحقيق ذلك الهدف، ووصفتم التدابير الآيلة إلى تحقيقها. |
All Governments must make all possible efforts to achieve the goals or to come as close as possible to achieving them and to continue the progressive realization of children’s rights. | UN | ويجب على جميع الحكومات أن تبذل كل الجهود الممكنة من أجل تحقيق اﻷهداف أو أن تقترب بأكبر درجة ممكنة من تحقيقها وأن تواصل اﻹعمال التدريجي لحقوق الطفل. |
In putting the MDGs at the centre of its work, UNICEF can be a key factor in achieving them. | UN | ومن خلال وضع تلك الأهداف في محور عملها، يمكن أن تكون اليونيسيف عاملا أساسيا في تحقيقها. |
Any divergence of views, when it occurs, is not so much over the goals themselves as over the means of achieving them. | UN | وأي تباين في الآراء، عندما يحدث، لا يكون في الغالب بشأن الغايات نفسها وإنما بشأن وسائل تحقيقها. |
achieving them is the main performance measure for the Convention bodies and institutions. | UN | ويشكل تحقيقها قياس الأداء الرئيسي لهيئات الاتفاقية ومؤسساتها. |
A number of delegations expressed concern that progress in Africa on the Goals had been slow, and that it remains the only continent at risk of not achieving them. | UN | وأعرب العديد من الوفود عن القلق إزاء بطء التقدم المحرز في أفريقيا فيما يتعلق بالأهداف، وأن أفريقيا ما زالت هي القارة الوحيدة المعرضة لخطر عدم تحقيقها. |
Some of those goals were complex, and achieving them would require innovative thinking and bold solutions. | UN | وقالت إن بعض هذه اﻷهداف معقدة وأن تحقيقها يتطلب تفكيرا مجدﱢدا وحلولا جديدة. |
There was thus a need to devise a concise document focused on objectives and the means of achieving them. | UN | ولذلك، فإن الحاجة تدعو الى استنباط وثيقة موجزة ينصب تركيزها على اﻷهداف وعلى سبل تحقيقها. |
It should specify goals, workplans and time-frames and resource needs for achieving them. | UN | وينبغي لهذا التقرير أن يحدد اﻷهداف وخطط العمل واﻷطر الزمنية والاحتياجات من الموارد من أجل تحقيقها. |
WHO and UNICEF, working together through the mechanism of the Joint Consultative Group on Policy (JCGP), have endorsed a series of mid-decade targets and strategies for achieving them. | UN | وقد أقرت اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية، اللتان تعملان سوية عن طريق آلية الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات، سلسلة من أهداف واستراتيجيات منتصف العقد بقصد تحقيقها. |
Pledge to promote these priority objectives in their respective countries with a view to achieving them fully; | UN | يلتزمون بالترويج في بلدانهم لهذه اﻷهداف ذات اﻷولوية بهدف تحقيقها بصورة كاملة، |
The outcome document reaffirms world leaders' commitment to the Goals and sets out a concrete action agenda for achieving them by 2015. | UN | وتؤكد الوثيقة الختامية من جديد التزام زعماء العالم بهذه الأهداف وتحدد برنامج عمل واضح لتحقيقها بحلول عام 2015. |
These are difficult goals, but we are committed to achieving them. | UN | وهذه أهداف صعبة، ولكننا ملتزمون بتحقيقها. |
Many countries, including some of the poorest and least developed, are making real progress in achieving them. | UN | ولقد أحرز كثير من البلدان، بما في ذلك بعض البلدان الأفقر والأقل نموا، تقدما حقيقيا صوب تحقيق تلك الأهداف. |
Following this line of thinking, the first step to be undertaken was the definition of the Federation's strategic goals and ways of achieving them through cooperation with competent interested partners. | UN | 6- ووفقاً لهذه الطريقة في التفكير، كانت الخطوة الأولى التي تعين اتخاذها هي تعريف أهداف استراتيجية الاتحاد وطرق بلوغها من خلال التعاون مع الأطراف المهتمة المختصة. |
An inter-agency committee, comprising representatives of the Pan-American Health Organization, WHO, the United Nations Population Fund (UNFPA), the Inter-American Development Bank (IDB) and the United States Agency for International Development, has been meeting regularly to review progress towards the decade goals in the health sector and to agree on strategies for achieving them. | UN | وثمة لجنة مشتركة بين الوكالات تشمل ممثلين عن منظمات الصحة في اﻷمريكيتين، ومنظمة الصحة العالمية، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، والمصرف اﻷمريكي للتنمية ووكالة اﻷمم المتحدة للتنمية الدولية. وما برحت اللجنة تجتمع بانتظام لاستعراض التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف العقد في القطاع الصحي والاتفاق على الاستراتيجيات الكفيلة بإحرازها. |
We reiterate that the Goals remain critical for meeting the basic needs of people in developing countries, many of which are not on track to achieving them by 2015. | UN | ونؤكد من جديد أن تلك الأهداف تظل ذات أهمية حاسمة في تلبية الاحتياجات الأساسية لشعوب البلدان النامية، التي تخلف الكثير منها عن الركب فيما يتعلق بتحقيق تلك الأهداف بحلول عام 2015. |