ويكيبيديا

    "acknowledges that the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تقر بأن
        
    • تعترف بأن
        
    • تسلم بأن
        
    • يعترف بأن
        
    • يسلم بأن
        
    • يقر بأن
        
    • يُقر بأن على
        
    • تسلم بضرورة أن
        
    26. acknowledges that the plenary meeting of the Kimberley Process adopted a proposal for modifications to the Kimberley Process core document aimed at strengthening the Kimberley Process Certification Scheme within its current remit; UN 26 - تقر بأن الاجتماع العام لعملية كيمبرلي اعتمد مقترحا لإدخال تعديلات على الوثيقة الأساسية لعملية كيمبرلي تهدف إلى تعزيز نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ في إطار اختصاصها الحالي؛
    2. acknowledges that the issue of the Boğazköy Sphinx is regarded as a sui generis case by both parties and has been settled in a cooperative manner; UN 2 - تقر بأن مسألة تمثال أبي الهول بوغازكوي يعتبرها كلا الطرفين حالة ذات طابع خاص، وقد سويت بطريقة تعاونية؛
    It acknowledges that the author complained of the conditions of her detention to the courts and other State organs. UN وهي تعترف بأن صاحبة البلاغ اشتكت من ظروف احتجازها إلى المحاكم وإلى أجهزة أخرى من أجهزة الدولة.
    The Strategy acknowledges that the problem of terrorism is seriously undermining the foundations of democracy, the rule of law and public order. UN إن الاستراتيجية تعترف بأن مشكلة الإرهاب تقوض على نحو خطير أسس الديمقراطية وسيادة القانون والنظام العام.
    Much is being done for us, but even the Office acknowledges that the situation of our refugees in neighbouring countries is desperate. UN فهؤلاء يفعلون الكثير من أجلنا، بل إن المفوضية تسلم بأن حالة لاجئينا في البلدان المجاورة حالة بائسة.
    He acknowledges that the leader of the rebellion in eastern Zaire is a Zairian. UN وهو يعترف بأن التمرد في شرق زائير يقوده زائيري.
    Jordan, however, acknowledges that the major proportion of damage to the Azraq wetlands, through water loss and the failure of the springs supplying them, occurred before Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN إلا أن الأردن يسلم بأن النسبة الكبرى من الضرر الذي لحق بالأراضي الرطبة في منطقة الأزرق نتيجة خسارة المياه وعجز الينابيع عن توفيرها حدث قبل غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    Noting some positive achievements, the report acknowledges that the proper functioning of institutional mechanisms for human rights protection and promotion remains a challenge, and that the level of implementation of the strategy remains unsatisfactory. UN وإذ يشير التقرير إلى بعض الإنجازات الإيجابية، فإنه يقر بأن الأداء السليم للآليات المؤسسية لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها لا يزال يشكل تحديا، وأن مستوى تنفيذ الاستراتيجية لا يزال غير مرض.
    Article 10, paragraph 1, refers to the obligation to notify the States likely to be affected, whereas paragraph 9 of the accompanying comments acknowledges that the State of origin may not always be able to identify all these States. UN وتشير الفقرة 1 من المادة 10 إلى التزام إخطار الدول التي يحتمل أن تتأثر في حين أن الفقرة 9 من التعليق الوارد على هذه المادة تقر بأن دولة المصدر قد لا تكون دائما قادرة على تحديد جميع هذه الدول.
    Whereas the United Nations acknowledges that the offer of the Government of the Federal Republic of Germany to provide, inter alia, premises in Bonn to the CCD Secretariat, free of rent and on a permanent basis, has been accepted by the CCD/COP; UN وحيث إن اﻷمم المتحدة تقر بأن مؤتمر اﻷطراف في اتفاقية مكافحة التصحر قد قبل عرض جمهورية ألمانيا الاتحادية بأن تقوم، في جملة أمور، بتقديم مبان ﻷمانة اتفاقية مكافحة التصحر في بون تكون معفاة من اﻹيجار وعلى أساس دائم؛
    Whereas the United Nations acknowledges that the offer of the Government of the Federal Republic of Germany to provide, inter alia, premises in Bonn to the CCD Secretariat, free of rent and on a permanent basis, has been accepted by the CCD/COP; UN وحيث إن الأمم المتحدة تقر بأن مؤتمر الأطراف في اتفاقية مكافحة التصحر قد قبل عرض جمهورية ألمانيا الاتحادية بأن تقوم، في جملة أمور، بتقديم مبان لأمانة اتفاقية مكافحة التصحر في بون تكون معفاة من الإيجار وعلى أساس دائم؛
    It recommends that the U.S. Government take Cuba off the State Department's list of State Sponsors of Terrorism, because the State Department itself acknowledges that the Cuban Government does not provide weapons or assistance to terrorist groups. UN ويوصي بأن ترفع حكومة الولايات المتحدة الأمريكية كوبا من قائمة الدول الراعية للإرهاب لأن وزارة الخارجية ذاتها تعترف بأن الحكومة الكوبية لا تقدم أسلحة أو مساعدة للجماعات الإرهابية.
    73. acknowledges that the outreach services provided by the Department of Public Information continue to work towards promoting awareness of the role and work of the United Nations; UN 73 - تعترف بأن خدمات الاتصال التي تقدمها إدارة شؤون الإعلام ما زالت تهدف إلى زيادة الوعي بدور الأمم المتحدة وعملها؛
    74. acknowledges that the outreach services provided by the Department of Public Information continue to work towards promoting awareness of the role and work of the United Nations; UN 74 - تعترف بأن خدمات الاتصال التي تقدمها إدارة شؤون الإعلام ما زالت تهدف إلى زيادة الوعي بدور الأمم المتحدة وعملها؛
    74. acknowledges that the outreach services provided by the Department of Public Information continue to work towards promoting awareness of the role and work of the United Nations; UN 74 - تسلم بأن خدمات الاتصال التي تقدمها إدارة شؤون الإعلام ما زالت تهدف إلى زيادة الوعي بدور الأمم المتحدة وعملها؛
    78. acknowledges that the outreach services provided by the Department of Public Information continue to work towards promoting awareness of the role and work of the United Nations; UN 78 - تسلم بأن خدمات الاتصال التي تقدمها إدارة شؤون الإعلام ما زالت تهدف إلى التوعية بدور الأمم المتحدة وعملها؛
    78. acknowledges that the outreach services provided by the Department of Public Information continue to work towards promoting awareness of the role and work of the United Nations; UN 78 - تسلم بأن خدمات الاتصال التي تقدمها إدارة شؤون الإعلام ما زالت تهدف إلى التوعية بدور الأمم المتحدة وعملها؛
    He acknowledges that the administrative system in Serbia is burdensome for any citizen. UN وهو يعترف بأن النظام الإداري يمثل عبئا على أي مواطن.
    However, the Inspector acknowledges that the present resource constraints will affect such efforts. UN غير أن المفتش يعترف بأن القيود الحالية المتعلقة بالميزانية ستؤثر على هذه الجهود.
    Although the World Bank report acknowledges that the cost of these restrictions and the potential benefits of lifting them are considerable, it makes no attempt to quantify them. UN وعلى الرغم من أن تقرير البنك الدولي يسلم بأن كلفة هذه القيود والفوائد التي يمكن أن تتحقق نتيجة لرفعها كبيرة، فإنه لا يحاول تحديد هذه التكاليف والفوائد تحديداً كمياً.
    He acknowledges that the problem has now been eradicated and that Cité Soleil is no longer a hub of crime and lawlessness. UN وهو يقر بأن الشر قد انمحى وأن ضاحية سيتي سوليي لم تعد المسرح المفعم بالجريمة واﻹفلات من العقاب.
    5. acknowledges that the Human Rights Council shall, inter alia, contribute, through dialogue and cooperation, to the prevention of human rights violations and respond promptly to human rights emergencies; UN 5- يُقر بأن على مجلس حقوق الإنسان، ضمن جملة أمور، أن يُسهم، بالحوار والتعاون، في منع انتهاكات حقوق الإنسان والاستجابة الفورية لحالات الطوارئ المتعلقة بحقوق الإنسان؛
    17. acknowledges that the choice of a health financing system should be made within the particular context of each country; UN 17 - تسلم بضرورة أن يتم اختيار نظام التمويل الصحي في السياق الخاص لكل بلد؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد