ويكيبيديا

    "across different" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في مختلف
        
    • عبر مختلف
        
    • بين مختلف
        
    • نطاق مختلف
        
    • صعيد مختلف
        
    • تشمل مختلف
        
    Such an approach had great potential in challenging discrimination and harmful practices across different cultural settings. UN وذُكر أن لهذا النهج إمكانيات كبيرة فيما يتعلق بتحدي التمييز والممارسات الضارة في مختلف الظروف الثقافية.
    Evidence of programme impact is increasingly being captured across different sectors, as the Violence Study has illustrated. UN وتتبين بشكل متزايد أدلة على وجود أثر للبرامج في مختلف القطاعات، حسب ما بينته الدراسة التي أجريت عن العنف.
    Separate, sectoral mandates have multiplied across different international institutions and overwhelmed the weak mechanisms for coordination and joint programming. UN وقد تضاعفت المهام القطاعية المستقلة في مختلف المؤسسات الدولية وغلبت على اﻵليات الضعيفة للتنسيق والبرمجة المشتركة.
    Through its work, it can help to identify ways of promoting greater policy coherence across different development cooperation policy areas. UN ويمكن من خلال عمله أن يساعد في تحديد سبل التشجيع على زيادة اتساق السياسات عبر مختلف مجالات سياسات التعاون الإنمائي.
    First, they identify the measures to be adopted, assigning responsibilities across different departments and imposing deadlines. UN أولا، تستبين التدابير التي يلزم اتخاذها، إذ تسند المسؤوليات عبر مختلف الإدارات وتفرض آجالا محددة.
    :: Assist in resolving organizational interdependencies across different offices, in an operating model that depends on harmonization and collaboration among offices. UN :: المساعدة في تسوية أوجه الترابط التنظيمي بين مختلف المكاتب، في نموذج تشغيل يعتمد على مواءمة عمل المكاتب وتعاونها.
    There was no competitive pressure and little focus on how the losses in debt relief operations were spread across different types of creditors. UN ولم تكن هناك ضغوط تنافسية وكان هناك تركيز بسيط على كيفية توزيع الخسائر في عمليات تخفيف الديون بين مختلف أنواع الدائنين.
    State practice across different legal systems will likely provide substantial guidance on these issues. UN وممارسة الدول في مختلف النظم القانونية سوف توفر على الأرجح إرشاداً جوهرياً بخصوص هذه المسائل.
    This is complicated by the diversity of these requirements across different markets. UN ومما يعقد هذا الأمر تنوع هذه الاشتراطات في مختلف الأسواق.
    Rather, it tracks a variety of costs, some unique to staff serving within the United Nations system, that enable the comparison and measurement of differences in costs of living for staff across different locations. UN وبدلا من ذلك، تُستخدم هذه المنهجية لتتبع تكاليف متنوعة، يقتصر بعضها على الموظفين العاملين في منظومة الأمم المتحدة، مما تتيح مقارنة وقياس الاختلافات في تكاليف معيشة الموظفين في مختلف المواقع.
    The panellist highlighted combating poverty and inclusive education also for girls across different regions and countries around the world. UN وألقى عضو الفريق الضوء على مكافحة الفقر وعلى التعليم الجامع الذي يشمل الفتيات أيضاً في مختلف مناطق العالم وبلدانه.
    In addition, he held video conferences with stakeholders across different continents. UN وبالإضافة إلى ذلك، عقد المقرر الخاص اجتماعات بالفيديو مع جهات معنية في مختلف القارات.
    Such a database would also allow the identification of trends and gaps in implementation across different geographical areas and industry sectors. UN ومن شأن قاعدة البيانات تلك أن تتيح أيضا تحديد اتجاهات وثغرات التنفيذ في مختلف المناطق الجغرافية وقطاعات الصناعة.
    Action at the domestic level varies, resulting in inconsistent levels of protection across different countries. UN وتتباين الإجراءات على الصعيد المحلي، مما يُسفر عن مستويات غير متساوقة من الحماية عبر مختلف البلدان.
    To do so, States must forge a coherent developmental vision and build a strong compact across different social groups. UN ولهذه الغاية، يجب على الدول أن تبلور رؤية إنمائية متسقة وأن تصوغ ميثاقاً قوياً عبر مختلف الفئات الاجتماعية.
    Disparities are also large among developing countries, and they are even larger across different social and economic groups everywhere. UN تعتبر الفروق كبيرة كذلك فيما بين البلدان النامية، وهي أكبر بكثير عبر مختلف الفئات الاجتماعية والاقتصادية في كل مكان.
    The representatives of the staff federations concurred with the views expressed by the Network, adding that any change to the post adjustment index structure ran the risk of complicating the remuneration system and creating disparities in compensation across different types of duty stations. UN واتفق ممثلو اتحادات الموظفين في الرأي مع ممثلة الشبكة، وأضافوا أن أي تغيير في هيكل الرقم القياسي لتسوية مقر العمل يهدد بتعقيد نظام الأجور وبإيجاد أوجه تفاوت في التعويض عبر مختلف مراكز العمل.
    At the same time, however, major differences in the development of the services economy across different countries and regions are evident. UN إلا أن هناك في الوقت نفسه فوارق كبيرة واضحة في تطور اقتصاد الخدمات فيما بين مختلف البلدان والمناطق.
    The dynamics between and across different population groups should therefore also be given greater attention. UN ولذلك، ينبغي أيضاً إيلاء مزيد من الاهتمام إلى الديناميات القائمة بين مختلف الفئات السكانية وعلى نطاقها.
    Goal 3 cuts across different sectors and goal 1 in Malawi is the responsibility of the Ministry of Gender, Child and Community Development. UN والهدف 3 هدف مشترك بين مختلف القطاعات، والهدف 1 في ملاوي هو من مسؤولية وزارة الشؤون الجنسانية وشؤون الطفل والتنمية المجتمعية.
    However, progress towards the Goals varies among the countries of the region and across different goals and indicators. UN ومع ذلك، يتفاوت التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية فيما بين بلدان المنطقة وفيما بين مختلف الأهداف والمؤشرات.
    In particular importance is given to the development of North-South interactions and cooperation across different geographical regions. UN ويولى الاهتمام بوجه خاص إلى تطوير التفاعلات بين الشمال والجنوب وأوجه التعاون على نطاق مختلف المناطق الجغرافية.
    In addition, he held video conferences with stakeholders across different continents. UN وبالإضافة إلى ذلك، عقد اجتماعات عن طريق التداول بالفيديو مع الجهات المعنية على صعيد مختلف القارات.
    Strategies were successful because they worked at different levels and across different sectors. UN وقد نجحت هذه الاستراتيجيات لأنها تعمل على مختلف المستويات ولأنها تشمل مختلف القطاعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد