ويكيبيديا

    "across the line of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عبر خط
        
    • على طول خط
        
    • عبر الخط
        
    In recent days it has taken steps to implement its designs, including military action across the Line of Control in Kashmir. UN وقد اتخذت في اﻷيام اﻷخيرة خطوات لتنفيذ خططها، بما في ذلك اتخاذ إجراءات عسكرية عبر خط المراقبة في كشمير.
    These activities included observing and assessing the movements of refugees and internally displaced persons across the Line of separation of forces. UN وشملت هذه اﻷنشطة مراقبة وتقييم تنقلات اللاجئين والمشردين داخليا عبر خط فصل القوات.
    We urge the international community to take urgent steps to prevent India from committing atrocities across the Line of control. UN وإننا نحث المجتمع الدولي على اتخاذ إجراءات عاجلة لمنع الهند من ارتكاب أعمال وحشية عبر خط المراقبة.
    Indian firing across the Line of Control is specifically aimed at civilians. UN إن إطلاق النيران من الجانب الهندي على طول خط المراقبة يستهدف المدنيين بصورة خاصة.
    Despite the hundreds of thousands of troops it has stationed and the sophisticated devices it has deployed along the Line of Control, India accuses Pakistan of infiltration across the Line of Control. UN وقد حشدت الهند على طول خط المراقبة مئات الألوف من الجنود وأسلحة ومعدات متطورة، ورغم هذا، فهي ما زالت تتهم باكستان بالقيام بعمليات تسلل عبر الخط.
    In recent months, India had intensified artillery and mortar fire across the Line of Control in Kashmir. UN وخلال الشهور اﻷخيرة، كثفت الهند من نيران المدفعية والهاون عبر خط المراقبة في كشمير.
    It had also threatened to conduct attacks on Pakistan across the Line of Control in Kashmir. UN كما هددت بشن هجمات على باكستان عبر خط المراقبة في كشمير.
    Eye witness accounts confirm that assailants withdrew across the Line of control into Indian-occupied Kashmir after the attack. UN وأكدت أقوال شهود العيان أن المهاجمين انسحبوا بعد الهجوم عبر خط المراقبة داخل قطاع كشمير الذي تحتله الهند.
    - JKCHR is engaged in tracing the missing members of the families divided for the last 58 years across the Line of Control. UN - وشارك مجلس جامو وكشمير لحقوق الإنسان في تتبع أوضاع الأفراد المفقودين من الأسر المقسمة منذ 58 عاما عبر خط المراقبة.
    Road links to the Neelam Valley in Azad Kashmir have been cut off by frequent firing by Indian forces across the Line of Control. UN فالطرق المؤدية لوادي نيلام في أزاد كشمير أصبحت مقطوعة بسبب إطلاق النار المتكرر من جانب القوات الهندية عبر خط المراقبة.
    Welcoming the historic decision by the governments of Pakistan and India to allow travel across the Line of Control (LOC) by bus between Muzaffarabad and Srinagar and between Rawlakot and Poonch, and trade by truck between Muzaffarabad and Srinagar, without passport or visas. UN وإذ يرحب بالقرار التاريخي الذي اتخذته الحكومتان الباكستانية والهندية والذي يقضي بالسماح بالتنقل عبر خط المراقبة بواسطة الحافلات بين مظفر أباد وسريناغار وبين راولاكوت وبونتش، وكذا التجارة بواسطة الشاحنات بين مظفر أباد وسريناغار دون جوازات سفر أو تأشيرة،
    And, may I add, if India is genuinely concerned about infiltration across the Line of Control, we ask that it agree to a viable mechanism to monitor such infiltration on both sides of the Line. UN وهل لي أن أضيف أنه إذا كانت الهند قلقة حقاً بشأن التسلل عبر خط المراقبة فإننا نطلب إليها الموافقة على وضع آلية مقبولة لرصد هذا التسلل من كلا جانبي الخط.
    This blatant incursion across the Line of control by Indian military personnel has raised tension to an even higher level, increasing further the threat to peace and security in the region. UN إن مثل هذا التسلل السافر عبر خط المراقبة من قبل أفراد عسكريين تابعين للهند زاد حدة التوتر أكثر من ذي قبل مما أدى بالتالي إلى زيادة تهديد السلام واﻷمن في المنطقة.
    I must emphasize that these incidents are entirely due to Pakistan's sponsorship of terrorism, militancy and extremism across the Line of Control. UN ولا بد من أن أؤكد هنا أن السبب في هذه الحوادث يرجع كلية إلى دعم باكستان لﻹرهاب والنزعة العدوانية والتطرف عبر خط المراقبة.
    Welcoming the historic decision by the governments of Pakistan and India to allow travel across the Line of Control (LOC) by bus between Muzaffarabad and Srinagar and between Rawlakot and Poonch, and trade by truck between Muzaffarabad and Srinagar, without passport or visas. UN وإذ يرحب بالقرار التاريخي الذي اتخذته الحكومتان الباكستانية والهندية والذي يقضي بالسماح بالتنقل عبر خط المراقبة بواسطة الحافلات بين مظفر أباد وسريناغار وبين راولاكوت وبونتش، وكذا التجارة بواسطة الشاحنات بين مظفر أباد وسريناغار دون جوازات سفر أو تأشيرة؛
    I have the honour to draw your attention to the latest incident in which personnel and vehicles belonging to the United Nations Military Observer Group in India and Pakistan (UNMOGIP) were fired upon by the Indian army across the Line of control in Neelam valley on 27 September 1998. UN أتشرف بأن أوجه انتباهكم الى آخر حادث أطلق فيه الجيش الهندي النار على أفراد ومركبات فريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان عبر خط المراقبة في وادي نيلام في ٢٧ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٨.
    While the Indians deny UNMOGIP the freedom of movement on their side, this incident is intended to restrict their movement in Azad Kashmir as well, in order to put a blanket on their intense firing activity across the Line of control, and to prevent UNMOGIP from carrying out investigations on ceasefire violations. UN وفي حين تحرم الهند فريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين من التنقل في أراضيها، فإن الغاية من هذا الحادث هو التقييد من حركته في آزاد كاشمير كذلك، وذلك بهدف التغطية على نشاطها المكثف المتمثل في إطلاق النار عبر خط المراقبة ومنع الفريق من إجراء تحقيقات بشأن انتهاكات وقف إطلاق النار.
    Moreover, the nuclear tests conducted by the Indian Government were followed by statements asserting that the strategic relationship had been altered, that India would deploy nuclear weapons, that this had implications for the settlement of Kashmir, that India could launch “hot pursuit” attacks across the Line of Control. UN وعلاوة على ذلك، فإن التجارب النووية التي أجرتها الحكومة الهندية قد أعقبتها بيانات تؤكد أن العلاقة الاستراتيجية قد تعدلت، وأن الهند ستنشر أسلحة نووية، وأن ذلك تترتب عليه آثار بالنسبة لقضية كشمير، وأن بإمكان الهند شن هجمات " مطاردة ساخنة " عبر خط المراقبة.
    They are violating the cease-fire every day across the Line of Control. Our civilians are being targeted every day. UN إنهم ينتهكون وقف إطلاق النار في كل يوم على طول خط المراقبة، ورعايانا المدنيون مستهدفون في كل يوم.
    In recent months, Indian politicians and generals have threatened to launch attacks across the Line of Control. India's violations of the cease-fire have escalated. UN وفي اﻷشهر الماضية، هدد السياسيون والجنرالات الهنود بشن هجمات على طول خط المراقبة، وأخذت انتهاكات الهند لوقف إطلاق النار تتصاعد.
    His Government was also willing to work on further reciprocal measures of restraint and confidence-building and had called for an expansion of the United Nations Military Observer Group in Pakistan (UNMOGIP) to monitor the ceasefire and any movement across the Line of control. UN وذكر أن حكومته مستعدة لإجراءات إضافية متبادلة لضبط النفس وبناء الثقة ودعت إلى توسيع عمل فريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في باكستان لمراقبة وقف إطلاق النار وأي حركة على طول خط المراقبة.
    Despite the hundreds of thousands of troops it has stationed and the sophisticated devices it has deployed along the Line of Control, India accuses Pakistan of infiltration across the Line of Control. UN وقد حشدت الهند على طول خط المراقبة مئات الألوف من الجنود وأسلحة ومعدات متطورة، ورغم هذا، فهي ما زالت تتهم باكستان بالقيام بعمليات تسلل عبر الخط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد