ويكيبيديا

    "across the mediterranean" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عبر البحر الأبيض المتوسط
        
    • عبر البحر المتوسط
        
    • عبر البحر الابيض المتوسط
        
    • عبر منطقة البحر الأبيض المتوسط
        
    In particular, in the summer of 2011, there were some significant movements of migrants across the Mediterranean to Italy. UN وعلى وجه الخصوص، وجدت في صيف عام 2011 بعض الحركات الكبيرة للمهاجرين عبر البحر الأبيض المتوسط إلى إيطاليا.
    The Tuareg will carry their gold back across the Sahara, its destination, across the Mediterranean to Europe. Open Subtitles سيعودُ الطوارق بِذهبهم عبر الصحراء الكُبرى و وجهته عبر البحر الأبيض المتوسط إلى أوروبا.
    Smuggling, trafficking and irregular movement continue to be a problem for countries of transit in North Africa, with migrants and asylum-seekers undertaking risky and sometimes fatal voyages across the Mediterranean. UN ويظل تهريب البشر والاتجار بهم والتحركات غير النظامية مشكلة لبلدان المرور العابر في شمال أفريقيا مع قيام المهاجرين وملتمسي اللجوء برحلات محفوفة بالمخاطر ومهلكة أحياناً عبر البحر الأبيض المتوسط.
    According to the ancients, it was across the Mediterranean, in the island of Sicily that Zeus' enemies descended into Hell through the volcanic crater of Mount Etna. Open Subtitles حسب ادعاءات القدماء عبر البحر المتوسط فإن جزيرة صقلية كانت الممر لإرسال أعداء زيوس إلى جهنم
    Traveling more than 1,000 miles south... across the Mediterranean to one of the Empire's furthest regions... Open Subtitles سافرت لمسافة تزيد عن 1600 كيلو متر جنوبا عبر البحر الابيض المتوسط إلى واحدة من ابعد قطاعات الامبراطورية
    The Mediterranean Climate Change Initiative aims to strengthen collaboration on convergent challenges and opportunities across the Mediterranean and place a greater focus on the implementation of UfM projects in the Mediterranean region. UN وتهدف المبادرة إلى تعزيز التآزر بشأن التحديات والفرص الجامعة عبر منطقة البحر الأبيض المتوسط وإلى إيلاء مزيد من التركيز على تنفيذ مشاريع الاتحاد من أجل المتوسط في تلك المنطقة.
    They are doing so by taking unseaworthy vessels not only across the Mediterranean and Atlantic oceans, but also by risking their lives through precarious overland routes, in order to seek out such opportunities. UN وهم يقومون بذلك ليس بواسطة سفن غير صالحة للملاحة عبر البحر الأبيض المتوسط والمحيط الأطلسي فحسب، ولكن بالمخاطرة بحياتهم من خلال طرق برية محفوفة بالمخاطر أيضاً، من أجل البحث عن مثل هذه الفرص.
    The volatility caused movements of people, in particular from the Libyan Arab Jamahiriya into Tunisia and Egypt, as well as movements across the Mediterranean into Italy and Malta. UN وقد أدى عدم استقرار الأوضاع الناجم عن تحركات الناس وخاصة من الجماهيرية العربية الليبية إلى تونس ومصر وكذلك التحركات عبر البحر الأبيض المتوسط نحو إيطاليا ومالطة.
    14. The administrative procedures for issuing visas must be simplified and improved in order to promote movement back and forth across the Mediterranean. UN 14 - فلا بد، في هذا الصدد، من تبسيط وتحسين الإجراءات الإدارية بإصدار التأشيرات تشجيعا لحركة التنقل ذهابا وإيابا عبر البحر الأبيض المتوسط.
    50. While the dramatic journeys of people from Africa across the Mediterranean and the Gulf of Aden continue to grab media headlines, migration movements across the continent are increasing significantly. UN 50 - لا تزال رحلات المهاجرين الدرامية من أفريقيا عبر البحر الأبيض المتوسط وخليج عدن تستحوذ على اهتمام وسائط الإعلام، إلا أن حركات الهجرة عبر القارة تتزايد بصورة كبيرة.
    16. For years, the mixed movement of people across the Mediterranean Sea has provided a lucrative income for smugglers and an opportunity for traffickers to prey on vulnerable and desperate migrants and asylum-seekers. UN 16- لقد أتاحت الحركة المختلطة للأشخاص عبر البحر الأبيض المتوسط على مدى سنين دخلاً مجزياً للمهرّبين وفرصة للمتجرين بالأشخاص للسطو على المهاجرين وملتمسي اللجوء الذين نال منهم الوهن واليأس.
    He invades North Africa, forcing Hannibal to chase him across the Mediterranean to defend Carthage. Open Subtitles و يحتل شمال أفريقيا مُجبراً (هانيبال) على تعقبه عبر البحر الأبيض المتوسط للدفاعِ عن قرطاج
    When our Foreign Minister, Mr. Joe Borg, spoke at the general debate last September, he condemned those unscrupulous individuals who, seeking to capitalize on the misery of others, are involved in the trafficking of human beings across the Mediterranean Sea. UN وعندما تكلم وزير خارجيتنا، السيد جو بورغ، في المناقشة العامة في أيلول/سبتمبر الماضي، أدان أولئك الأفراد عديمي الضمائر الذين يسعون إلى استغلال بؤس الآخرين، والذين يشاركون في الاتجار بالبشر عبر البحر الأبيض المتوسط.
    Whilst the external border of the European Union is very large, the Special Rapporteur chose countries at the southern Mediterranean border, due to the fact that the southern border not only remains one of the key points of entry for migrants to the European Union, but also entails a treacherous sea journey across the Mediterranean Sea and dangerous overland routes. UN وفي حين أن الحدود الخارجية للاتحاد الأوروبي واسعة للغاية، اختار المقرر الخاص بلداناً تقع على الحدود الجنوبية وتطل على البحر الأبيض المتوسط، ليس لأن الحدود الجنوبية لا تزال واحدة من نقاط الدخول الرئيسية للمهاجرين إلى الاتحاد الأوروبي فحسب، ولكن أيضاً لأنها تستوجب القيام برحلات بحرية غادرة عبر البحر الأبيض المتوسط ورحلات برية خطيرة.
    So, sometime this summer, when the last glimmer of hope of a return to Syria disappeared and an alternative to Assad and the Islamic State no longer seemed realistic, these people started heading toward Europe, which seemed to promise a future of peace, freedom, and security. The refugees came via Turkey, Greece, and the Balkan states, or across the Mediterranean to escape similar chaos in Eritrea, Libya, Somalia, and Sudan. News-Commentary لذا، في وقت من هذا الصيف، عندما اختفى آخر بصيص من أمل في العودة إلى سوريا ولم يعد ظهور بديل للأسد وتنظيم الدولة الإسلامية احتمالاً واقعيا، بدأ هؤلاء الناس يتجهون نحو أوروبا، التي بدت وكأنها تَعِد بمستقبل من السلام والحرية والأمن. وقدِم اللاجئون عن طريق تركيا واليونان ودول البلقان، أو عبر البحر الأبيض المتوسط هرباً من فوضى مماثلة في أريتريا وليبيا والصومال والسودان.
    across the Mediterranean ... Open Subtitles عبر البحر الأبيض المتوسط...
    These leaders would do better to look across the Mediterranean at Cyprus and see how - without giving up claims to disputed land - refugees can live in dignity and honor. But then again, the Republic of Cyprus is a democracy, while the Palestinians have not been able to emancipate themselves from the violent militarized option that has brought them such misery. News-Commentary يجدر بهؤلاء القادة أن ينظروا عبر البحر الأبيض المتوسط نحو قبرص ليشاهدوا كيف يستطيع اللاجئون أن يعيشوا بكرامة وكبرياء ـ دون التنازل عن حقهم في الأرض المتنازع عليها. ولكن مرة أخرى، فإن جمهورية قبرص تنعم بحكم ديمقراطي، بينما عجز الفلسطينيون عن تحرير أنفسهم من خيار العنف العسكري الذي جلب عليهم كل هذا البؤس.
    Zeus' stranglehold on humankind faltered as this new religion spread across the Mediterranean world. Open Subtitles فقد زيوس مكانته لدى البشر حيث امتد الدين الجديد عبر البحر المتوسط
    They shared books with other monks right across the Mediterranean, and Latin was the language of their liturgy and their literature. Open Subtitles لقد قاموا بمشاركة الكتب مع رهبان آخرين عبر البحر المتوسط وكانت اللاتينية هي لغة طقوسهم الدينية ولغة كتاباتهم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد