It will also provide the capability for microdata analysis, both cross-sectional for a point in time and longitudinal across time. | UN | كما أنه يوفر القدرة على تحليل البيانات التفصيلية على حد سواء عبر القطاعات في مرحلة زمنية معينة وخطوط العرض عبر الزمن: |
Though written 5,000 years ago, it reaches across time to us as at this session of the General Assembly, in the last year of the twentieth century. | UN | ومع أنه كتب قبل ٠٠٠٥ سنة، إلا أنه يصل إلينا عبر الزمن في دورة الجمعية العامة هذه، في السنة اﻷخيرة من القرن العشرين. |
It took years, every possible sabbatical, but I could communicate across time. | Open Subtitles | لقد استغرق الأمر سنوات و كل عطلة ممكنة ولكن يمكنني التواصل عبر الزمن |
It aims to demonstrate that scientific and cultural achievements result from intense human interactions across time and space. | UN | والهدف من ذلك، إيضاح أن الإنجازات العلمية والثقافية ناجمة عن التفاعلات البشرية المكثفة عبر الزمان والمكان. |
The things you did when you was alive reaching across time and touching the lives of people not yet born. | Open Subtitles | الأشياء التي فعلتها عندما كُنت على قيد الحياة الوصول عبر الزمان ولمس حياة الناس التي لم تولد بعد |
Several mechanisms were at work simultaneously, and that might be why the gender pay gap was pervasive and persistent across time and across different labour market institutions. | UN | وثمة عدة آليات تعمل معا، وقد يكون ذلك سببا في عموم التفاوت بين الجنسين في الأجور واستمراره على مر الزمن واختلاف مؤسسات سوق العمل. |
Now, all I have to do is find a way to leave a message for the team on something that will last across time. | Open Subtitles | أن أجد وسيلة لأترك رسالة للفريق في شئ سيبقى عبر الزمن |
You travel 30 years across time... and all you can do is stand out here and scream about the moon coming up? | Open Subtitles | تسافر ثلاثون عاما عبر الزمن وكل ماتفعله هو الوقوف هنا والصراخ حول القمر, بالله عليك؟ |
However, obtaining data that would allow reliable comparisons across time and between organizations was problematic due to the diverse methods of data collection and different reporting modalities. | UN | غير أن الحصول على بيانات تتيح إجراء مقارنات موثوقة عبر الزمن وبين المؤسسات طرح مشاكل بسبب تنوع أساليب جمع البيانات واختلاف طرائق الإبلاغ. |
These mechanisms can be effective only if backed by indicators for which there are data that are reliable, comparable across time and countries and easy to collect and to interpret. | UN | ولا يمكن أن تتسم هذه الآليات بالفعالية ما لم تدعمها مؤشرات تستند إلى بيانات موثوقة، وقابلة للمقارنة عبر الزمن وعبر البلدان، ويسهل جمعها وتفسيرها. |
It will contain many data elements, including those from the population census and all subsequent household and enterprise, agricultural and non-agricultural data collections and will contain data across time. | UN | وسوف يتضمن العديد من عناصر البيانات بما في ذلك بيانات التعداد السكاني، وجميع بيانات الأسر المعيشية والمشاريع والبيانات الزراعية وغير الزراعية. وسيتضمن البيانات عبر الزمن. |
In the same way the atrocities and injuries of racism were manifestations of a phenomenon that had been with mankind across time and geography in many different forms. | UN | وبنفس الطريقة، فإن فظاعات وأضرار العنصرية هي مظاهر لظاهرة ظلت دائما تلازم اﻹنسان عبر الزمن والجغرافيا بأشكال مختلفة كثيرة. |
Putting these solutions to work is a process that reaches beyond market dynamics: it spans continents, linking people and societies to each other, and stretches across time, linking generations. | UN | ويعتبر وضعُ هذه الحلول موضع التنفيذ عملية تتجاوز ديناميات السوق: فهي تمتد عبر القارات لتربط بين الشعوب والمجتمعات مع بعضها البعض، وتمتد عبر الزمن لتربط بين الأجيال. |
Well, you're talking about communicating across time. | Open Subtitles | حسنا، أنت تتحدثين عن التواصل عبر الزمن |
Slovakia is the only Party to expect a dramatic rise in the effects of measures in the transport sector across time - from 9 per cent in 2000 to 34 per cent in 2010. | UN | وسلوفاكيا هي الطرف الوحيد الذي يتوقع حدوث ارتفاع مثير في آثار التدابير في قطاع النقل عبر الزمن - من ٩ في المائة في عام ٠٠٠٢ إلى ٤٣ في المائة في عام ٠١٠٢. |
To a large extent, this is a manifestation of the lack of globally agreed standards to guide the collection of food consumption in household surveys, which is evident by the heterogeneity in methods we observe within the same type of survey both across countries and within countries across time. | UN | وهذا في معظمه مظهر من مظاهر الافتقار إلى معايير متفق عليها عالميا لتوجيه جمع استقصاءات استهلاك الأسر المعيشية من الغذاء، وهو ما يتضح من عدم تجانس الأساليب الذي نلاحظه في نفس النوع من الاستقصاءات سواء بين البلدان أو داخل البلد الواحد عبر الزمن. |
Such countries must gradually reinvest in local production and social protection, but the transition from a high dependency on food aid and imports must be managed across time: a multi-year strategy facilitates the management of such a transition. | UN | وتستطيع تلك البلدان أن تعيد الاستثمار بالتدريج في الإنتاج المحلي والحماية الاجتماعية، لكن الانتقال من الارتهان الشديد بالمعونة والمستوردات الغذائية يجب أن يُدبَّر عبر الزمن: بتدبّر ذلك الانتقال، يَسْهُل إتباع استراتيجية متعددة السنوات. |
Africans in the diaspora transfer resources across time and space that are then used to reduce poverty and enhance economic development. | UN | فالأفريقيون في الشتات يحوّلون عبر الزمان والمكان موارد تستخدم بعدئذ في الحد من الفقر ودعم التنمية الاقتصادية. |
Africans in the diaspora transfer resources across time and space that are then used to reduce poverty and enhance economic development. | UN | فأفريقيو الشتات يحًولون موارد عبر الزمان والمكان تستخدم بعدئذ لتخفيف حدة الفقر وتعزيز التنمية الاقتصادية. |
To know if that's true, we need to travel across time to a world before there were eyes to see. | Open Subtitles | لنعرف اذا كان هذا حقيقي سنحتاج لأن نسافر عبر الزمان لعالم قبل أن توجد أعين لنري |
The classification according to the level of the achieved Human Development Index allows countries to easier track their progress across time and in comparison to others. | UN | ومن شأن التصنيف وفقا لمؤشر التنمية البشرية أن يتيح للبلدان أن تتبع مدى تقدمها على مر الزمن بصورة أسهل وبالمقارنة مع البلدان الأخرى. |
The perceptions of individuals about whether or not they are themselves empowered vary across time and spheres of economic, social, cultural or political life. | UN | وانطباع الأفراد عما إذا كانوا هم أنفسهم مُمكّنين أم لا يتباين على مرّ الوقت وباختلاف الأوساط الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية أو السياسية. |