ويكيبيديا

    "act on the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القانون المتعلق
        
    • القانون الخاص
        
    • بالقانون المتعلق
        
    • القانون بشأن
        
    • العمل على تنفيذ
        
    • إجراءات بشأن
        
    • القانون المعني
        
    • التصرف بناء على
        
    • يعمل بناء على
        
    • والقانون المتعلق
        
    • لقانون يتعلق
        
    • التصرف على
        
    • تتصرف على
        
    • يتصرفا
        
    • من الإجراءات بشأن
        
    The Act on the Supervision of Labour Protection and Related Cooperation at the Workplace was also amended. UN وتم أيضا تعديل القانون المتعلق بالإشراف على حماية العمال والتعاون ذي الصلة في مكان العمل.
    Parliament had also voted on an Act on the organization and operation of the Independent Electoral Commission. UN كما اعتمد البرلمان القانون المتعلق بتنظيم لجنة الانتخابات المستقلة وسير عملها.
    The importance of giving an account of the essential terms of an employment relationship was also emphasized by the amendment of the Act on the Supervision of Labour Protection. UN وتم أيضا التشديد على أهمية تقديم بيان عن الشروط الأساسية لعلاقة العمل بتعديل القانون المتعلق بالإشراف على حماية العمال.
    Act No. 238: Promotion, Act on the Protection and Defence of Human Rights in the Face of AIDS. UN - القانون رقم 238: القانون الخاص بتعزيز حقوق الإنسان في مواجهة مرض الإيدز وحمايتها والدفاع عنها.
    Act on the responsibility of legal persons for criminal offences UN القانون المتعلق بمسؤولية الهيئات الاعتبارية عن الجرائم
    The Act on the Immigration Police establishes a National Immigration Commission, although this has not yet been set up. UN وينص القانون المتعلق بضبط وضع الأجانب على إنشاء اللجنة الوطنية للهجرة التي لم تنشأ بعد.
    Act on the Prevention of Prostitution and Protection of Victims Thereof UN القانون المتعلق بمنع البغاء وحماية ضحاياه
    2007 Act on the implementation of the Chemical Weapons Convention; Customs Code UN القانون المتعلق بتنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية لسنة 2007؛ وقانون الجمارك
    The exact procedures applying to those situations are laid down in the Act on the Structure of Common Courts. UN والإجراءات الدقيقة السارية على هذه الحالات مبينة في القانون المتعلق بهيكل محاكم القانون العام.
    Sanctions for violation of arms embargo are provided in the Act on the Export and Transit of Defence Materiel. UN وترد الجزاءات المفروضة في حالة انتهاك حظر توريد الأسلحة في القانون المتعلق بتصدير وعبور مواد الدفاع.
    1992 Seminar on the press and press offences; review of the Act on the press and press offences. UN 1992 حلقة دراسية عن الصحافة وجرائمها؛ ومراجعة القانون المتعلق بالصحافة وجرائمها.
    The Nationality Act had been amended, and an Act on the Prevention of Domestic Violence and Protection of the Victim adopted in 1997. UN وعُدِّل قانون الجنسية واعتُمد في عام 1997 القانون المتعلق بالوقاية من العنف المنـزلي وحماية ضحاياه.
    The Ombudsman has been very active in explaining the provisions of the Act on the Commissioner for Human Rights in the country’s regions. UN وبذل أمين المظالم جهدا كبيرا، لتفسير أحكام القانون المتعلق بمفوض حقوق اﻹنسان، في المناطق المختلفة من البلاد.
    The Act on the use of some internationally protected emblems was revised in connection with the ratification of the Protocol. UN وجرى تنقيح القانون الخاص باستخدام بعض الشعارات التي تتمتع بحماية دولية وذلك فيما يتعلق بالتصديق على البروتوكول.
    The Act on the service of members of the security corps entered into effect on 1 January 2007. UN وقد دخل القانون الخاص بخدمة أعضاء الأجهزة الأمنية حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/ يناير 2007.
    There had been great resistance to adoption of the draft Act on the criminalization of violence against adult women. UN وكانت هناك مقاومة كبيرة لاعتماد مسودّة القانون الخاص بتجريم العنف ضد النساء البالغات.
    159. Pursuant to the Act on the Rights of Patients, No. 74/1997, a patient has the right to the best health service available. UN 159- وعملا بالقانون المتعلق بحقوق المرضى رقم 74/1997، يحق للمريض التمتع بأفضل خدمة صحية متيسرة.
    Legislative work is being carried out on the draft amending the Act on the Legal Profession and the Act on Legal Counsels. UN واﻷعمال التشريعية جارية بشأن المشروع الذي يعدل القانون بشأن المهنة القانونية والقانون بشأن المستشارين القانونيين.
    It should start immediately to Act on the recommendations of the Committee and of the fact-finding mission. UN وينبغي لها أن تبدأ فوراً العمل على تنفيذ توصيات اللجنة وبعثة تقصي الحقائق.
    We urge the Commission to Act on the following: UN ونحث اللجنة على اتخاذ إجراءات بشأن التدابير التالية:
    The purpose is for the amendment to enter into force at the same time as the amendment of the Act on the Restraining Order. UN والغرض هو أن يدخل التعديل حيز النفاذ في نفس وقت دخول تعديل القانون المعني بالأمر الزجري حيز النفاذ.
    In a letter dated 8 April 1997, the Supreme Court refused to Act on the petition. UN وفي رسالة مؤرخة في 8 نيسان/أبريل 1997، رفضت المحكمة التصرف بناء على الالتماس.
    While the Governor retains responsibilities for external affairs, internal security, defence, the pubic service and offshore financial services, he is expected to Act on the advice of the Ministers. UN وعلى الرغم من احتفاظ الحاكم بمسؤوليات الشؤون الخارجية، والأمن الداخلي والدفاع والخدمات العامة والخدمات المالية الخارجية، فإنه يناط به أن يعمل بناء على مشورة من الوزراء.
    The Act on the protection of children prohibits child marriage. UN والقانون المتعلق بحماية الطفل يمنع زواج الأطفال.
    Statement by the State Duma in connection with the adoption of the Act on the protection of military grave sites by the Parliament of the Republic of Estonia UN تشوركين الإعلان الصادر عن مجلس الدوما بشأن اعتماد برلمان جمهورية إستونيا لقانون يتعلق بحماية القبور العسكرية
    This means that all public authorities, religious associations, officials and citizens are obliged to Act on the basis of, in accordance with and in compliance with the law. UN ويعني هذا أن من واجب جميع الأجهزة الحكومية والجمعيات الدينية والمسؤولين والمواطنين على حد سواء، التصرف على أساس القانون ووفقاً لأحكامه، وتطبيق تلك الأحكام.
    It should Act on the basis of mutual trust. UN إنها ينبغي أن تتصرف على أساس الثقة المتبادلة.
    7. Calls upon both parties to Act on the basis of international law and their previous agreements and obligations, in particular adherence to the road map, irrespective of reciprocity, in order to create the conditions necessary for the resumption and accelerated advancement of negotiations in the near term; UN 7 - تهيب بالطرفين أن يتصرفا وفقا للقانون الدولي واتفاقاتهما والتزاماتهما السابقة، وبخاصة التقيد بخريطة الطريق، بصرف النظر عن المعاملة بالمثل، من أجل تهيئة الظروف اللازمة لاستئناف المفاوضات وتسريع خطاها في المستقبل القريب؛
    (c) The ISU has not budgeted to further Act on the recommendation adopted by the 10MSP that " in order to reinforce the identity and visibility of the Convention the ISU will be identified by a distinct profile that emphasizes its role as supporting entity for the Convention. " UN (ج) لم تخصص وحدة دعم التنفيذ ميزانية لاتخاذ المزيد من الإجراءات بشأن التوصية التي اعتمدها الاجتماع العاشر للدول الأطراف ومفادها أنه " من أجل ترسيخ هوية الاتفاقية وإبرازها، تُدرج نبذة منفصلة للتعريف بوحدة الدعم تؤكِّد دورها بوصفها هيئة دعم لتنفيذ الاتفاقية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد