ويكيبيديا

    "act stipulates" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القانون على
        
    • ينص القانون
        
    • ينص قانون
        
    • وينص قانون
        
    The Act stipulates that the minimum level set for relevant benefits and other social payments shall be equivalent to100 roubles. UN وينص القانون على حساب الإعانات وغيرها من الفوائد الاجتماعية القابلة للتطبيق على أساس مبلغ أساسي يعادل 100 روبل.
    Maintenance Act No 9 of 2003, the Act stipulates that all parents have a legal duty to maintain their children. UN قانون الإعالة رقم 9 لعام 2003: ينص هذا القانون على واجب الأبوين المتمثل في إعالة أطفالهما.
    The Act stipulates free legal assistance to the victims of violence in court proceedings. UN وينص القانون على توفير المساعدة القانونية مجاناً لضحايا العنف في إجراءات المحكمة.
    In addition, the Act stipulates that during pregnancy a woman should be offered suitable, alternative employment if she was employed to perform night work. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينص القانون على ضرورة توفير عمل بديل ملائم للمرأة أثناء الحمل إذا كان تعيينها للقيام بعمل ليلي.
    The Marriage Act stipulates the father must support, take care of the upbringing, and provide financial support for the children. UN 473- ينص قانون الزواج على أن الأب هو الذي يجب أن يوفر الدعم والرعاية والتنشئة وأن يقدم الدعم المالي للأولاد.
    The Roma Community Act stipulates that the Republic of Slovenia shall create conditions for and pay special attention to: UN وينص قانون طائفة الروما على أن تخلق جمهورية سلوفانيا الظروف اللازمة وأن تولي اهتماماً خاصاً لما يلي:
    The council must have a maximum of 30 members and the Act stipulates that 30% of those should be women. UN ويجب أن يضم المجلس 30 عضواً كحد أقصى، وينص القانون على أن يكون 30 في المائة من هؤلاء الأعضاء من النساء.
    In addition, the Act stipulates that during pregnancy a woman should be offered suitable, alternative employment if she was employed to perform night work. UN وعلاوة على ذلك، ينص القانون على إعطاء المرأة أثناء الحمل عملاً بديلاً ملائماً إذا كانت موظفة لأداء عمل ليلي.
    In order to ensure that children are registered at birth, the Act stipulates that penalties are to be imposed on any of the afore-mentioned persons who fails to notify a birth. UN ولضمان تسجيل الأطفال فور ولادتهم، نص القانون على توقيع عقوبات على من لم يبلغ بواقعة الميلاد من الأشخاص المذكورين أعلاه.
    The Act stipulates that the disabled shall enjoy equality of opportunity in their access to culture, information, communications and physical spaces, and full access to education. UN وينص هذا القانون على تمتع المعوقين بالمساواة في فرص الاطلاع على الثقافة، والمعلومات واستخدام وسائل الاتصال ودخول الأماكن، والحصول على التعليم بصورة كاملة.
    The Act stipulates that an employee is entitled to pay in lieu of the leave due to him if he is separated from service before taking the leave. UN ونص القانون على حق العامل في الحصول على أجر الاجازة المستحقة له في حالة تركه للعمل قبل استخدامه لها.
    In ordinary circumstances, the Act stipulates that each spouse is equally entitled to possession of the marital home. UN وفي الظروف العادية، ينص القانون على أن لكل زوج حقا متساويا في حيازة منزل الزوجية.
    In Article 6, the Act stipulates that the INP and mutual funds must pay pensions, excluding survivors' pensions, until the last day of the month in which the death of the insured person takes place. UN وفي المادة 6، ينص القانون على أن يدفع معهد توحيد نظم التأمين الاجتماعي وتدفع صناديق الاستثمار التعاونية المعاشات، باستثناء معاشات الباقين على قيد الحياة، حتى آخر يومٍ من شهر وفاة الشخص المؤمن عليه.
    437. The Basic Education Act stipulates that education shall be provided free of charge, as is referred to in section 13 of the Constitution Act of Finland. UN 437- ينص قانون التعليم الأساسي على أن يوفر التعليم مجاناً كما هو مشار إليه في المادة 13 من القانون الدستوري لفنلندا.
    Similarly, the Judicial Authority Organization Act stipulates that the registry of the Supreme Court of Justice is the body responsible for coordination between the judicial authority and other State powers. UN وعلى نحو مماثل، ينص قانون تنظيم السلطات القضائية على أن قلم المحكمة العليا هو الهيئة المسؤولة عن التنسيق بين السلطات القضائية وسلطات الدول الأخرى.
    253. The Federal Labour Act stipulates that: UN 253- ينص قانون العمل الاتحادي على ما يلي:
    The Shop and Office Act stipulates that the establishments to which rates are applicable be specified in a schedule. UN وينص قانون الورش والمكاتب على إدراج المنشآت التي تسري عليها المعدلات في جدول ما بشكل محدد.
    The Gender Equality Act stipulates an obligation of employers actively to promote gender equality. UN وينص قانون المساواة بين الجنسين على أن يلتزم أرباب العمل بالعمل بالقيام بنشاط بعلى تعزيز المساواة بين الجنسين.
    The Labour Act stipulates that workers are entitled to statutory holidays and a minimum of one day off per week. UN 54- وينص قانون العمل على حق العمال في عطل رسمية وما لا يقل عن يوم راحة في الأسبوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد