ويكيبيديا

    "acting in good faith" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يتصرف بحسن نية
        
    • تتصرف بحسن نية
        
    • يتصرّف بحسن نيّة
        
    • العمل بنية حسنة
        
    • عن حسن نية
        
    • الذي يعملون بنيّة حسنة
        
    • يتصرفوا بحسن نية
        
    • العمل بحسن نية
        
    • من المتصرفين بحسن نية
        
    • حسني النية
        
    Finally, Sai Nyunt Lwin was acting in good faith without criminal intent and lawfully exercising his right to freedom of expression. UN وأخيراً كان ساي ليونت لوين يتصرف بحسن نية وبدون قصد إجرامي وكان يمارس بصورة قانونية حقه في حرية التعبير.
    No provision of this convention shall be construed as prejudicing the rights of third parties acting in good faith. UN ليس في أحكام هذه الاتفاقية ما يفسر على أنه يمس بحقوق أي طرف آخر يتصرف بحسن نية.
    I believe that this is the field where small nations, acting in good faith and with open heart, can contribute most to the activities of multilateral bodies. UN أعتقد أن هذا هو الميدان الذي تستطيع فيه الدول الصغيرة، وهي تتصرف بحسن نية وإخلاص، أن تقدم أكبر مساهمة في أنشطة الهيئات المتعددة الأطراف.
    The use of force, he went on to say, should not be unilaterally qualified by a State or a group of States, even if they were acting in good faith. UN وتابع ذاك الممثل كلامه قائلا إن استخدام القوة يجب ألا يحدد من طرف واحد من جانب دولة أو مجموعة من الدول، حتى ولو كانت هذه الدول تتصرف بحسن نية.
    (ii) A non-negotiable transport document that indicates that it must be surrendered in order to obtain delivery of the goods and is transferred to the consignee acting in good faith. UN `2` مستند نقل غير قابل للتداول يشير إلى أنه يجب تسليمه من أجل تسلُّم البضاعة، ويُحال إلى المرسَل إليه الذي يتصرّف بحسن نيّة.
    No provision of this convention shall be construed as prejudicing the rights of third parties acting in good faith. UN ليس في أحكام هذه الاتفاقية ما يفسر على أنه يمس بحقوق أي طرف آخر يتصرف بحسن نية.
    Another argument is that a presumption should exist that a buyer is acting in good faith unless it is proven otherwise. UN وتورد حجة أخرى وهي أنه ينبغي أن يكون هناك افتراض بأن المشتري يتصرف بحسن نية ما لم يثبت العكس.
    (ii) A non-negotiable transport document that indicates that it must be surrendered in order to obtain delivery of the goods and is transferred to the consignee acting in good faith; UN ' 2` مستند نقل غير قابل للتداول يشير إلى أنه يجب تسليمه من أجل تسلم البضاعة، ويحال إلى المرسل إليه الذي يتصرف بحسن نية.
    It has also been argued that a presumption should exist that a buyer is acting in good faith unless it is proven otherwise. UN وقيل أيضا إن من الضروري افتراض أن المشتري يتصرف بحسن نية ما لم يثبت العكس.
    A second was to protect a third party that was acting in good faith and that could not have obtained knowledge of the security right. UN والحل الثاني هو حماية طرف ثالث كان يتصرف بحسن نية ولم يكن في مقدوره أن يعلم بالحق المضمون.
    It was suggested that future consideration should be given to the possibility of ensuring that the interests of the carrier would receive adequate protection without affecting the position of any consignee acting in good faith. UN واقترح بأنه ينبغي إيلاء الاعتبار مستقبلا إلى إمكانية ضمان تلقي مصالح الناقل حماية وافية دون المساس بوضع أي مرسَل إليه يتصرف بحسن نية.
    If States had a total discretion concerning the means to employ economic, social and cultural rights in a progressive manner, it would be impossible for a judge to determine whether the Government was acting in good faith. UN فإذا كانت للدول سلطة تقديرية كاملة بشأن وسائل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لاستحال على القاضي معرفة ما إذا كانت الحكومة تتصرف بحسن نية.
    The draft guideline thus struck the right balance by not encouraging the practice but permitting it conditionally in order to give a State acting in good faith an option besides the denunciation of the treaty in question. UN وهكذا يكون مشروع المبدأ التوجيهي قد حقق التوازن الصحيح بعدم تشجيعه على الممارسة ولكن سماحه به بشروط لكي يتيح للدولة التي تتصرف بحسن نية خياراً إلى جانب شجب المعاهدة المعنية.
    In this context, the right to mandatory prior consultation by the State, acting in good faith and in a concerted fashion, with regard to the exploitation of non-renewable natural resources in the territories they inhabit shall be respected and guaranteed; UN وفي هذا الإطار، يحترم ويكفل الحق في الاستشارة المسبقة الإجبارية من جانب الدولة، التي تتصرف بحسن نية وعن توافق، فيما يتعلق باستغلال الموارد الطبيعية غير المتجددة في الأقاليم التي تقطنها.
    8. The provisions of this article shall not be construed to prejudice the rights of third parties acting in good faith. UN 8 - لا يجوز تفسير أحكام هذه المادة بما يمس حقوق الأطراف الثالثة التي تتصرف بحسن نية.
    (ii) A non-negotiable transport document that indicates that it must be surrendered in order to obtain delivery of the goods and is transferred to the consignee acting in good faith; UN `2` مستند نقل غير قابل للتداول يشير إلى أنه يجب تسليمه من أجل تسلُّم البضاعة، ويُحال إلى المرسَل إليه الذي يتصرّف بحسن نيّة.
    It would be up to each State to decide what, if any, action might be taken under national law to protect the national authorities from liability when acting in good faith to implement mandatory resolutions of the Security Council. UN ولكل دولة أن تقرر اﻹجراء الذي قد يتخذ، إن وجد، بموجب القانون الوطني لحماية السلطات الوطنية من المسؤولية عند العمل بنية حسنة لتنفيذ قرارات إلزامية لمجلس اﻷمن.
    Such States, by doing so, are limiting the access of members of the international community who are acting in good faith to the benefits of nuclear energy. UN فهذه الدول تحد بتصرفها هذا من فرص تمتع أعضاء المجتمع الدولي الذين يتصرفون عن حسن نية بمزايا الطاقة النووية.
    Moreover, it was suggested that trading partners acting in good faith would normally be expected to provide accurate and truthful information concerning the location of their places of business. UN وعلاوة على ذلك، رئي أنه يتوقع عادة من الشركاء التجاريين الذي يعملون بنيّة حسنة أن يقدموا معلومات صحيحة وصادقة عن الواقع التي توجد فيها أماكن عملهم.
    The author refers to the European Court of Human Rights in that the safeguard afforded by article 10 of the European Convention to journalists in relation to reporting on issues of general interest is subject to the proviso that they are acting in good faith in order to provide accurate and reliable information in accordance with the ethics of journalism " . UN ويشير صاحب البلاغ إلى قرارات المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان وقد جاء فيها أن المادة 10 من الاتفاقية الأوروبية توفر الحماية للصحفيين فيما يتصل بالإبلاغ عن قضايا الشأن العام شريطة أن يتصرفوا بحسن نية وبهدف تقديم معلومات دقيقة وموثوق بها وفقاً لأخلاقيات مهنة الصحافة().
    With every provocative announcement, arrogant, illogical decision and destructive action in this regard, Israel is entrenching its illegal occupation of the Palestinian Territory, including East Jerusalem, destroying the Territory's contiguity and viability and the prospects for realizing the two-State solution, rather than acting in good faith to end the occupation and make peace a reality. UN ومع كل إعلان استفزازي تُصدره إسرائيل، وقرار متغطرس ومناف للمنطق تتخذه، وعمل مدمِّر تقوم به في هذا الصدد، إنما هي ترسِّخ احتلالها غير القانوني للأرض الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية، مما يؤدي إلى تدمير الوحدة الجغرافية لهذه الأرض ومقومات بقائها، وتقويض احتمالات تحقيق الحل على أساس وجود دولتين، بدلاً من العمل بحسن نية على إنهاء الاحتلال وتجسيد السلام على الأرض.
    The courts of the State which carried out the seizure may decide upon the penalties to be imposed, and may also determine the action to be taken with regard to the ships, aircraft or property, subject to the rights of third parties acting in good faith. UN ولمحاكم الدولة التي قامت بعملية الضبط أن تقرر ما يفرض من العقوبات، كما أن لها أن تحدد الإجراء الذي يتخذ بشأن السفن أو الطائرات أو الممتلكات، مع مراعاة حقوق الغير من المتصرفين بحسن نية.
    It should be assumed that at that stage the parties were acting in good faith and ready to abide by the award. UN فيجب الانطلاق من الافتراض أن اﻷطراف يكونون في هذه المرحلة حسني النية وعلى استعداد للخضوع للقرار التحكيمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد